copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 28:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDengan menurut perintah ini juga tujuh hari lamanya hendaklah kamu menyediakan makanan persembahan yang dimakan api bagi Tuhan akan suatu bau yang harum; lain dari pada korban bakaran yang selalu hendaklah disediakan sekalian ini serta dengan persembahannya minuman.
TBSecara demikian haruslah setiap hari selama tujuh hari kamu olah santapan berupa korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN; di samping korban bakaran yang tetap haruslah itu diolah, serta dengan korban curahannya.
BISDengan cara itu juga harus kamu persembahkan kepada TUHAN kurban bakaran selama tujuh hari. Kurban itu merupakan tambahan pada kurban bakaran harian dengan kurban air anggurnya. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN.
FAYHKurban yang sama hendaklah dipersembahkan setiap hari selama tujuh hari raya itu; maka kurban api-apian itu akan sangat menyenangkan TUHAN.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah perinya hendak kamu persembahkan sehari-hari dalam tujuh hari lamanya akan makanan persembahan yang dinyalakan yaitu suatu bau yang harum bagi Allah maka hendaklah yaitu dipersembahkan lain dari pada kurban bakaran yang sediakala dan persembahan minumannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETudjuh hari lamanja hendaklah kamu berbuat demikian, tiap-tiap hari. Makanan kurban apilah itu akan harum jang memadakan Jahwe. Kurban-kurban itu harus diadakan disamping kurban bakar tetap dan kurban tuangan jang bersangkutan.
TB_ITL_DRFSecara <0428> demikian haruslah <06213> setiap hari <03117> selama tujuh <07651> hari <03117> kamu olah santapan <03899> berupa korban api-apian <0801> yang baunya <07381> menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>; di samping korban bakaran <05930> yang tetap <08548> haruslah <06213> itu diolah <06213>, serta dengan korban curahannya <05262>.
TL_ITL_DRFDengan menurut <06213> perintah ini <03117> <0428> juga tujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah kamu menyediakan makanan <03899> persembahan <0801> yang dimakan api bagi Tuhan <03068> akan suatu bau <07381> yang harum <05207>; lain dari pada korban bakaran <05930> yang selalu <08548> hendaklah disediakan <06213> sekalian ini <0428> serta dengan persembahannya minuman <05262>.
AV#After this manner ye shall offer <06213> (8799) daily <03117>, throughout the seven <07651> days <03117>, the meat <03899> of the sacrifice made by fire <0801>, of a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>: it shall be offered <06213> (8735) beside the continual <08548> burnt offering <05930>, and his drink offering <05262>.
BBEIn this way, every day for seven days, give the food of the offering made by fire, a sweet smell to the Lord: it is to be offered in addition to the regular burned offering, and its drink offering.
MESSAGEPrepare the food this way for the Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD, every day for seven days. Prepare it in addition to the regular Whole-Burnt-Offering and Drink-Offering.
NKJV`In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the LORD; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
PHILIPS
RWEBSTRAfter this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD: it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
GWVBring all these offerings on each of the seven days. They are food. They are offerings by fire, a soothing aroma to the LORD. They will be offered in addition to the daily burnt offering and the wine offering that goes with it.
NETIn this manner you must offer daily throughout the seven days the food of the sacrifice made by fire as a sweet aroma to the Lord. It is to be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
NET28:24 In this manner you must offer daily throughout the seven days the food of the sacrifice made by fire as a sweet aroma to the Lord. It is to be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
BHSSTR<05262> wkonw <06213> hvey <08548> dymth <05930> tlwe <05921> le <03068> hwhyl <05207> xxyn <07381> xyr <0801> hsa <03899> Mxl <03117> Mymy <07651> tebs <03117> Mwyl <06213> wvet <0428> hlak (28:24)
LXXMtauta {<3778> D-APN} kata {<2596> PREP} tauta {<3778> D-APN} poihsete {<4160> V-FAI-2P} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} dwron {<1435> N-ASN} karpwma {N-ASN} eiv {<1519> PREP} osmhn {<3744> N-ASF} euwdiav {<2136> N-GSF} kuriw {<2962> N-DSM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} olokautwmatov {<3646> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} spondhn {N-ASF} autou {<846> D-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran