copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 27:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSebab kedua kamu telah melangkahkan firman-Ku di padang Zin pada masa orang banyak itu berbantah-bantah, tegal patutlah kamu memuliakan Daku dengan air itu di hadapan mereka itu, maka ia itulah air Meriba hampir dengan Kades di padang Zin.
TBKarena pada waktu pembantahan umat itu di padang gurun Zin, kamu berdua telah memberontak terhadap titah-Ku untuk menyatakan kekudusan-Ku di depan mata mereka dengan air itu." Itulah mata air Meriba dekat Kadesh di padang gurun Zin.
BISsebab di padang gurun Zin kamu berdua telah melawan perintah-Ku. Ketika di Meriba seluruh rakyat mengomel terhadap Aku, kamu tidak mau menyatakan kekuasaan-Ku di hadapan mereka berhubung dengan air itu." (Peristiwa itu terjadi di mata air Meriba di Kades, di padang gurun Zin).
FAYHkarena kalian berdua telah memberontak terhadap perintah-perintah-Ku di Padang Gurun Zin. Ketika bangsa Israel memberontak, kalian tidak memuliakan Aku, karena kalian tidak menghormati kekudusan-Ku di hadapan mereka. Kalian tidak menaati perintah-Ku pada waktu kalian menyuruh air keluar dari batu karang." TUHAN berbicara tentang peristiwa yang berkenaan dengan mata air di Meriba (artinya 'Tempat Pemberontakan') di Kadesy, yaitu di Padang Gurun Zin.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSebab kamu berdua telah mendurhaka akan firman-Ku di tanah belantara Zin dalam perbantahan segenap perhimpunan itu sehingga menguduskan Aku dekat air itu di hadapan matanya." (Yaitulah air Meriba di Kadesy dalam tanah belantara Zin.)
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEoleh karena digurun Sin, dikala himpunan bertengkar, kamu telah mendurhakai firmanKu untuk menjatakan Daku kudus didepan mata mereka dengan peristiwa air itu. Itulah air Meriba di Kadesj digurun Sin.
TB_ITL_DRFKarena <0834> pada waktu pembantahan <04808> umat <05712> itu di padang gurun <04057> Zin <06790>, kamu berdua telah memberontak <04784> terhadap titah-Ku <06310> untuk menyatakan kekudusan-Ku <06942> di depan mata <05869> mereka <01992> dengan air <04325> itu." Itulah <01992> mata air <04325> Meriba <04809> dekat Kadesh <06946> di padang gurun <04057> Zin <06790>.
TL_ITL_DRFSebab kedua kamu telah <0834> melangkahkan firman-Ku di padang <04057> Zin pada masa orang banyak itu berbantah-bantah, tegal patutlah <06942> kamu memuliakan Daku dengan air <04325> itu di hadapan <05869> mereka <01992> itu, maka ia itulah air <04325> Meriba <04809> hampir dengan Kades <06946> di padang <04057> Zin <06790> <06790>.
AV#For ye rebelled <04784> (8804) against my commandment <06310> in the desert <04057> of Zin <06790>, in the strife <04808> of the congregation <05712>, to sanctify <06942> (8687) me at the water <04325> before their eyes <05869>: that [is] the water <04325> of Meribah <04809> in Kadesh <06946> in the wilderness <04057> of Zin <06790>.
BBEBecause in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.)
MESSAGEThis goes back to the day when the congregation quarreled in the Wilderness of Zin and you didn't honor me in holy reverence before them in the matter of the waters, the Waters of Meribah (Quarreling) at Kadesh in the Wilderness of Zin."
NKJV"For in the Wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to hallow Me at the waters before their eyes." (These [are] the waters of Meribah, at Kadesh in the Wilderness of Zin.)
PHILIPS
RWEBSTRFor ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that [is] the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
GWVYou both rebelled against my command in the Desert of Zin. You didn't show the people how holy I am when they were complaining at the oasis." (This was the oasis of Meribah at Kadesh in the Desert of Zin.)
NETFor* in the wilderness of Zin when the community rebelled against me, you* rebelled against my command* to show me as holy* before their eyes over the water – the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.”
NET27:14 For1261 in the wilderness of Zin when the community rebelled against me, you1262 rebelled against my command1263 to show me as holy1264 before their eyes over the water – the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.”

BHSSTRP <06790> Nu <04057> rbdm <06946> sdq <04809> tbyrm <04325> ym <01992> Mh <05869> Mhynyel <04325> Mymb <06942> ynsydqhl <05712> hdeh <04808> tbyrmb <06790> Nu <04057> rbdmb <06310> yp <04784> Mtyrm <0834> rsak (27:14)
LXXMdioti {<1360> CONJ} parebhte {<3845> V-AAI-2P} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sin {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} antipiptein {<496> V-PAN} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} agiasai {<37> V-AAN} me {<1473> P-AS} ouc {<3364> ADV} hgiasate {<37> V-AAI-2P} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} udati {<5204> N-DSN} enanti {<1725> PREP} autwn {<846> D-GPM} touto {<3778> D-ASN} estin {<1510> V-PAI-3S} udwr {<5204> N-NSN} antilogiav {<485> N-GSF} kadhv {N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sin {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran