TB_ITL_DRF | kepada yang besar <07227> jumlahnya <07235> haruslah engkau memberikan milik pusaka <05159> yang besar dan kepada yang kecil <04592> jumlahnya <04591> haruslah engkau memberikan milik pusaka <05159> yang kecil; kepada setiap <0376> suku sesuai <06310> dengan jumlah orang-orangnya <0376> yang dicatat <06485> haruslah diberikan <05414> milik pusaka <05159>. |
TB | kepada yang besar jumlahnya haruslah engkau memberikan milik pusaka yang besar dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah engkau memberikan milik pusaka yang kecil; kepada setiap suku sesuai dengan jumlah orang-orangnya yang dicatat haruslah diberikan milik pusaka. |
BIS | Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil." |
FAYH | Suku yang lebih besar diberi tanah milik lebih luas, sedangkan suku yang lebih kecil diberi tanah milik lebih sempit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bagi orang yang banyak bilangannya hendaklah kaulebihkan pusakanya dan bagi orang yang sedikit bilangannya hendaklah kaukurangkan pusakanya; kepada masing-masing sekadar bilangannya hendaklah diberikan pusakanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kepada orang yang banyak bilangannya hendaklah engkau lebihkan pusakanya dan kepada orang yang sedikit bilangannya hendaklah engkau kurangkan pusakanya kepada masing-masingnya hendaklah diberi pusakanya sekadar bilangan orangnya yang telah dihitung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djikalau djumlahnja ketjil, maka milik-pusakanja harus kaubuat ketjil pula. Masing-masing menurut djumlah jang terbilang harus diberi milik-pusakanja. |
TL_ITL_DRF | Bagi <07227> orang yang banyak <07235> <07227> bilangannya <04592> hendaklah kaulebihkan <07235> pusakanya <05159> dan bagi orang yang sedikit <04592> bilangannya hendaklah kaukurangkan <04591> pusakanya <05159>; kepada masing-masing <0376> sekadar <06310> bilangannya <06485> hendaklah diberikan <05414> pusakanya <05159>. |
AV# | To many <07227> thou shalt give the more <07235> (8686) inheritance <05159>, and to few <04592> thou shalt give the less <04591> (8686) inheritance <05159>: to every one <0376> shall his inheritance <05159> be given <05414> (8714) according <06310> to those that were numbered <06485> (8803) of him. {give the more...: Heb. multiply his inheritance} {give the less...: Heb. diminish his inheritance} |
BBE | To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family. |
MESSAGE | A larger group gets a larger inheritance; a smaller group gets a smaller inheritance--each gets its inheritance based on the population count. |
NKJV | "To a large [tribe] you shall give a larger inheritance, and to a small [tribe] you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. |
GWV | Give more land to larger tribes and less land to smaller ones. Use the totals from the census in giving land to each tribe. |
NET | To a larger group you will give a larger inheritance,* and to a smaller group you will give a smaller inheritance.* To each one its inheritance must be given according to the number of people in it.* |
NET | 26:54 To a larger group you will give a larger inheritance,1234 tn Heb “to many you will multiply his inheritance.” and to a smaller group you will give a smaller inheritance.1235 tn Heb “to a few you will lessen his inheritance.” To each one its inheritance must be given according to the number of people in it.1236 tn Heb “according to those that were numbered of him,” meaning, in accordance with the number of people in his clan.
|
BHSSTR | <05159> wtlxn <05414> Nty <06485> wydqp <06310> ypl <0376> sya <05159> wtlxn <04591> jyemt <04592> jemlw <05159> wtlxn <07235> hbrt <07227> brl (26:54) |
LXXM | toiv {<3588> T-DPM} pleiosin {<4183> A-DPM} pleonaseiv {<4121> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} elattosin {A-DPM} elattwseiv {<1642> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} ekastw {<1538> A-DSM} kaywv {<2531> ADV} epeskephsan {V-API-3P} doyhsetai {<1325> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} klhronomia {<2817> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |