copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 25:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFlalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Tangkaplah <03947> semua <03605> orang yang mengepalai <07218> bangsa <05971> itu dan gantunglah <03363> mereka di hadapan <05048> TUHAN <03068> di <05048> tempat terang, supaya murka <0639> TUHAN <03068> yang bernyala-nyala <02740> itu surut <0639> surut <07725> dari pada Israel <03478>."
TBlalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Tangkaplah semua orang yang mengepalai bangsa itu dan gantunglah mereka di hadapan TUHAN di tempat terang, supaya murka TUHAN yang bernyala-nyala itu surut dari pada Israel."
BIS"Tangkaplah semua orang yang mengepalai bangsa itu dan bunuhlah mereka di depan umum sebagai pelaksanaan perintah-Ku, supaya Aku tidak marah lagi kepada bangsa itu."
FAYHBerfirmanlah TUHAN kepada Musa, "Hukum mati semua pemimpin bangsa Israel. Gantunglah mereka di hadapan TUHAN pada siang hari, supaya murka Allah yang sedang menyala-nyala terhadap bangsa Israel akan menjadi reda."
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Ambillah olehmu akan segala penghulu orang banyak itu, gantungkanlah dia bagi Tuhan dalam panas, maka murka Tuhan yang bernyala-nyala itu akan undur kelak dari pada Israel.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Ambillah olehnya segala penghulu kaum itu gantungkanlah dia bagi Allah tentang matahari supaya murka Allah yang hangat itu diundurkan dari pada Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Jahwe kepada Musa: Ambillah semua kepala rakjat dan sulakanlah dihadapan Jahwe disiang hari, agar pidjar murka Jahwe berbalik dari Israil.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Ambillah <03947> olehmu akan segala <03605> penghulu <07218> orang banyak <05971> itu, gantungkanlah <03363> dia bagi Tuhan <03068> dalam panas <08121>, maka <07725> murka <0639> Tuhan <03068> yang bernyala-nyala itu akan undur kelak dari pada Israel <03478>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Take <03947> (8798) all the heads <07218> of the people <05971>, and hang them up <03363> (8685) before <05048> the LORD <03068> against the sun <08121>, that the fierce <02740> anger <0639> of the LORD <03068> may be turned away <07725> (8799) from Israel <03478>.
BBEThen the Lord said to Moses, Take all the chiefs of the people, hanging them up in the sun before the Lord, so that the wrath of the Lord may be turned from Israel.
MESSAGEGOD said to Moses, "Take all the leaders of Israel and kill them by hanging, leaving them publicly exposed in order to turn GOD's anger away from Israel."
NKJVThen the LORD said to Moses, "Take all the leaders of the people and hang the offenders before the LORD, out in the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD before the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
GWVThe LORD said to Moses, "Take all the leaders of the people, and execute them in broad daylight in the LORD'S presence. This will turn the LORD'S anger away from Israel."
NETThe Lord said to Moses, “Arrest all the leaders* of the people, and hang them up* before the Lord in broad daylight,* so that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.”
NET25:4 The Lord said to Moses, “Arrest all the leaders1177 of the people, and hang them up1178 before the Lord in broad daylight,1179 so that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.”
BHSSTR<03478> larvym <03068> hwhy <0639> Pa <02740> Nwrx <07725> bsyw <08121> smsh <05048> dgn <03068> hwhyl <0853> Mtwa <03363> eqwhw <05971> Meh <07218> ysar <03605> lk <0853> ta <03947> xq <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (25:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} labe {<2983> V-AAD-2S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} archgouv {<747> N-APM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} paradeigmatison {<3856> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} kuriw {<2962> N-DSM} apenanti {PREP} tou {<3588> T-GSM} hliou {<2246> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apostrafhsetai {<654> V-FPI-3S} orgh {<3709> N-NSF} yumou {<2372> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran