TL_ITL_DRF | Maka yang berkata <05002> ia itu orang yang mendengar <08085> firman <0561> <05002> Allah <0410> dan yang mengetahui <03045> akan hikmat <01847> Allah taala <05945> dan yang melihat wajah <04236> Allah Mahakuasa <07706>, ia itu orang yang telah terjerumus <05307> <02372> dan yang dicelikkan <01540> matanya <05869>. |
TB | tutur kata orang yang mendengar firman Allah, dan yang beroleh pengenalan akan Yang Mahatinggi, yang melihat penglihatan dari Yang Mahakuasa, sambil rebah, namun dengan mata tersingkap. |
BIS | yang telah mendengar kata-kata Allah, dan boleh mengenal Yang Mahatinggi; yang melihat penampakan dari Yang Mahakuasa sambil rebah namun dengan mata terbuka. |
FAYH | (24-15)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka yang berkata ia itu orang yang mendengar firman Allah dan yang mengetahui akan hikmat Allah taala dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang telah terjerumus dan yang dicelikkan matanya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka kata yang mendengar firman Allah serta mengetahui akan pengetahuan Allah taala yang melihat penglihatan Allah Yang Mahakuasa yaitu orang yang rebah dan yang tercelik kedua belah matanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | firman orang jang mendengar perkataan Allah dan tahu akan pengetahuan Jang Mahatinggi serta melihat penglihatan Sang Kuasa, jang rebah dengan mata terbuka. |
TB_ITL_DRF | tutur <05002> kata orang yang mendengar <08085> firman <0561> Allah <0410>, dan yang beroleh <03045> pengenalan <01847> akan Yang Mahatinggi <05945>, yang melihat penglihatan <04236> dari Yang Mahakuasa <07706>, sambil <02372> rebah <05307>, namun dengan mata <05869> tersingkap <01540>. |
AV# | He hath said <05002> (8803), which heard <08085> (8802) the words <0561> of God <0410>, and knew <03045> (8802) the knowledge <01847> of the most High <05945>, [which] saw <02372> (8799) the vision <04236> of the Almighty <07706>, falling <05307> (8802) [into a trance], but having his eyes <05869> open <01540> (8803): |
BBE | He says, whose ear is open to the words of God, who has knowledge of the Most High, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down and having his eyes open: |
MESSAGE | Decree of the man who hears godly speech, who knows what's going on with the High God, Who sees what The Strong God reveals, who bows in worship and sees what's real. |
NKJV | The utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, [Who] sees the vision of the Almighty, [Who] falls down, with eyes wide open: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He hath said, who heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, [who] saw the vision of the Almighty, falling [into a trance], but having his eyes open: |
GWV | This is the message of the one who hears the words of God, receives knowledge from the Most High, has a vision from the Almighty, and falls into a trance with his eyes open: |
NET | the oracle of the one who hears the words of God, and who knows the knowledge of the Most High, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open: |
NET | 24:16 the oracle of the one who hears the words of God,
and who knows the knowledge of the Most High,
who sees a vision from the Almighty,
although falling flat on the ground with eyes open:
|
BHSSTR | <05869> Mynye <01540> ywlgw <05307> lpn <02372> hzxy <07706> yds <04236> hzxm <05945> Nwyle <01847> ted <03045> edyw <0410> la <0561> yrma <08085> ems <05002> Man (24:16) |
LXXM | akouwn {<191> V-PAPNS} logia {<3051> N-APN} yeou {<2316> N-GSM} epistamenov {<1987> V-PMPNS} episthmhn {N-ASF} para {<3844> PREP} uqistou {<5310> A-GSM} kai {<2532> CONJ} orasin {<3706> N-ASF} yeou {<2316> N-GSM} idwn {<3708> V-AAPNS} en {<1722> PREP} upnw {<5258> N-DSM} apokekalummenoi {<601> V-RMPNP} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |