TB | Kemudian TUHAN menaruh perkataan ke dalam mulut Bileam dan berfirman: "Kembalilah kepada Balak dan katakanlah demikian." |
BIS | Lalu TUHAN memberitahukan kepada Bileam apa yang harus dikatakannya, dan menyuruh dia kembali kepada Balak untuk menyampaikan pesan TUHAN kepadanya. |
FAYH | Lalu TUHAN memberi sebuah pesan kepadanya bagi Raja Balak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibubuh Tuhan firman-Nya pada lidah Bileam sambil kata-Nya: Kembalilah engkau kepada Balak, maka di sanalah engkau akan berkata-kata kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibubuh Allah sepatah kata pada lidah Bileam lalu firman-Nya: "Kembalilah engkau kepada Balak maka demikianlah yang hendak engkau katakan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan Jahwe menaruh sabdaNja dimulut Bile'am. KataNja: Kembalilah kepada Balak dan hendaklah kaukatakan demikian. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <07760> TUHAN <03068> menaruh perkataan <01697> ke dalam mulut <06310> Bileam <01109> dan berfirman <0559>: "Kembalilah <07725> kepada <0413> Balak <01111> dan katakanlah <01696> demikian <03541>." |
TL_ITL_DRF | Maka dibubuh <07760> Tuhan <03068> firman-Nya <01697> pada lidah <06310> Bileam <01109> sambil kata-Nya <0559>: Kembalilah <07725> engkau kepada <0413> Balak <01111>, maka di sanalah <03541> engkau akan berkata-kata <01696> kelak. |
AV# | And the LORD <03068> put <07760> (8799) a word <01697> in Balaam's <01109> mouth <06310>, and said <0559> (8799), Return <07725> (8798) unto Balak <01111>, and thus thou shalt speak <01696> (8762). |
BBE | |
MESSAGE | Then GOD gave Balaam a message: "Return to Balak and give him this message." |
NKJV | Then the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, "Return to Balak, and thus you shall speak." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak. |
GWV | The LORD told Balaam, "Go back to Balak, and give him my message." |
NET | Then the Lord put a message* in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.”* |
NET | 23:5 Then the Lord> put a message1063 tn Heb “word.” in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.”1064 tn Heb “and thus you shall speak.”
|
BHSSTR | <01696> rbdt <03541> hkw <01111> qlb <0413> la <07725> bws <0559> rmayw <01109> Melb <06310> ypb <01697> rbd <03068> hwhy <07760> Mvyw (23:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} enebalen {<1685> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} rhma {<4487> N-ASN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} balaam {<903> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} epistrafeiv {<1994> V-APPNS} prov {<4314> PREP} balak {<904> N-PRI} outwv {<3778> ADV} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |