copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 23:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika ia sampai <0935> kepadanya <0413>, Balak <02009> masih berdiri <05324> di samping <05921> korban bakarannya <05930> bersama-sama dengan <0854> pemuka-pemuka <08269> Moab <04124>. Berkatalah <0559> Balak <01111> kepadanya: "Apakah <04100> yang difirmankan <01696> TUHAN <03068>?"
TBKetika ia sampai kepadanya, Balak masih berdiri di samping korban bakarannya bersama-sama dengan pemuka-pemuka Moab. Berkatalah Balak kepadanya: "Apakah yang difirmankan TUHAN?"
BISMaka kembalilah Bileam dan mendapati Balak masih berdiri di dekat kurban bakarannya, bersama-sama dengan para pemimpin Moab. Balak menanyakan apa yang telah dikatakan TUHAN,
FAYHLalu Bileam kembali ke tempat Raja Balak dan para pemuka Moab yang sedang berdiri di sisi kurban bakaran mereka. "Apakah yang dikatakan TUHAN?" tanya Raja Balak dengan bersemangat.
DRFT_WBTC
TLLalu pergilah ia mendapatkan dia, maka sesungguhnya adalah baginda lagi berdiri hampir dengan korban bakarannya, dan segala penghulu Moabpun sertanya. Maka titah Balak kepadanya: Apakah firman Tuhan kepadamu?
KSI
DRFT_SBMaka sampailah ia kepadanya maka adalah ia berdiri di sisi kurban bakarannya dan segala penghulu Moabpun sertanya. Maka kata Balak kepadanya: "Bagaimanakah firman Allah itu?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika ia datang kepadanja, ia masih djuga berdiri pada kurban bakarnja dan para pangeran Moab ada sertanja. Bertanjalah Balak kepadanja: Disabdakan apa oleh Jahwe?
TL_ITL_DRFLalu pergilah <0935> ia mendapatkan <0413> dia, maka sesungguhnya <02009> adalah baginda lagi berdiri <05324> hampir dengan korban bakarannya <05930>, dan segala penghulu <08269> Moabpun <04124> sertanya <0854>. Maka titah <0559> Balak <01111> kepadanya <0>: Apakah <04100> firman <01696> Tuhan <03068> kepadamu <0>?
AV#And when he came <0935> (8799) to him, behold, he stood <05324> (8737) by his burnt offering <05930>, and the princes <08269> of Moab <04124> with him. And Balak <01111> said <0559> (8799) unto him, What hath the LORD <03068> spoken <01696> (8765)?
BBESo he came to him where he was waiting by his burned offering with the chiefs of Moab by his side. And Balak said to him, What has the Lord said?
MESSAGEBalaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, "What did GOD say?"
NKJVSo he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, "What has the LORD spoken?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What hath the LORD spoken?
GWVHe came to Balak and found him standing beside his burnt offering with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"
NETWhen Balaam* came to him, he was still standing by his burnt offering, along with the princes of Moab. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
NET23:17 When Balaam1094 came to him, he was still standing by his burnt offering, along with the princes of Moab. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”

Balaam Prophesies Again

BHSSTR<03068> hwhy <01696> rbd <04100> hm <01111> qlb <0> wl <0559> rmayw <0854> wta <04124> bawm <08269> yrvw <05930> wtle <05921> le <05324> bun <02009> wnhw <0413> wyla <0935> abyw (23:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} apestrafh {<654> V-API-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ode {<3592> D-NSM} efeisthkei {V-RAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} olokautwsewv {N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} mwab {N-PRI} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} balak {<904> N-PRI} ti {<5100> I-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran