TL_ITL_DRF | Sebab itu kata <0559> Moab <04124> kepada <0413> segala tua-tua <02205> Midian <04080>: Bahwa sekarang <06258> bangsa ini hendak menjilat <03897> habis akan segala <03605> yang ada <06951> keliling <05439> kami, bagaikan <03897> lembu <07794> menjilat habis <03897> akan <0853> tumbuh-tumbuhan yang hijau <03418> di padang <07704>. Maka pada masa <06256> itu Balak <01111> bin <01121> Zippor <06834> itu raja <04428> orang Moab <04124>. |
TB | Lalu berkatalah orang Moab kepada para tua-tua Midian: "Tentu saja laskar besar itu akan membabat habis segala sesuatu yang di sekeliling kita, seperti lembu membabat habis tumbuh-tumbuhan hijau di padang." Adapun pada waktu itu Balak bin Zipor menjadi raja Moab. |
BIS | Lalu orang Moab berkata kepada para pemimpin orang Midian, "Tak lama lagi gerombolan itu melahap segala sesuatu di sekitar kita seperti sapi melahap rumput di padang." Maka Raja Balak |
FAYH | Mereka segera minta petunjuk dari para pemimpin orang Midian. "Orang-orang ini akan melahap kita seperti sapi melahap rumput," kata mereka. Maka Raja Balak dari Moab
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu kata Moab kepada segala tua-tua Midian: Bahwa sekarang bangsa ini hendak menjilat habis akan segala yang ada keliling kami, bagaikan lembu menjilat habis akan tumbuh-tumbuhan yang hijau di padang. Maka pada masa itu Balak bin Zippor itu raja orang Moab. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Moab kepada segala ketua-ketua Midian: "Akan sekarang perhimpunan ini akan menjilat segala sesuatu yang keliling kita seperti lembu menjilat segala rumput di padang." Adapun pada masa itu Balak bin Zipor itu menjadi raja orang Moab. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berkatalah Moab kepada kaum tua-tua Midian: Sekarang orang jang banjak itu akan membuat daerah-daerah kita mendjadi lokos, seperti lembu merumput diladang sampai lokoslah ladang itu. Dimasa itu Balak bin Sipor mendjadi radja Moab. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> orang Moab <04124> kepada <0413> para tua-tua <02205> Midian <04080>: "Tentu <06258> saja laskar besar itu akan membabat <03897> habis segala <03605> sesuatu yang di sekeliling <05439> kita <03897>, seperti lembu <07794> membabat habis <03897> tumbuh-tumbuhan hijau <03418> di padang <07704>." Adapun pada waktu <06256> itu <01931> Balak <01111> bin <01121> Zipor <06834> menjadi raja <04428> Moab <04124>. |
AV# | And Moab <04124> said <0559> (8799) unto the elders <02205> of Midian <04080>, Now shall this company <06951> lick up <03897> (8762) all [that are] round about <05439> us, as the ox <07794> licketh up <03897> (8800) the grass <03418> of the field <07704>. And Balak <01111> the son <01121> of Zippor <06834> [was] king <04428> of the Moabites <04124> at that time <06256>. |
BBE | Then Moab said to the responsible men of Midian, It is clear that this great people will be the destruction of everything round us, making a meal of us as the ox does of the grass of the field. At that time Balak, the son of Zippor, was king of Moab. |
MESSAGE | Moab spoke to the leaders of Midian: "Look, this mob is going to clean us out--a bunch of crows picking a carcass clean." Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time, |
NKJV | So Moab said to the elders of Midian, "Now this company will lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." And Balak the son of Zippor [was] king of the Moabites at that time. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moab said to the elders of Midian, Now shall this company lick up all [that are] around us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor [was] king of the Moabites at that time. |
GWV | So the Moabites said to the leaders of Midian, "All those people will eventually eat up everything around us the same way an ox eats up the grass in a field." At that time Balak, son of Zippor, was king of Moab. |
NET | So the Moabites said to the elders of Midian, “Now this mass of people* will lick up everything around us, as the bull devours the grass of the field. Now Balak son of Zippor was king of the Moabites at this time. |
NET | 22:4 So the Moabites said to the elders of Midian, “Now this mass of people1003 tn The word is simply “company,” but in the context he must mean a vast company – a horde of people. will lick up everything around us, as the bull devours the grass of the field. Now Balak son of Zippor was king of the Moabites at this time.
|
BHSSTR | <01931> awhh <06256> teb <04124> bawml <04428> Klm <06834> rwpu <01121> Nb <01111> qlbw <07704> hdvh <03418> qry <0853> ta <07794> rwsh <03897> Kxlk <05439> wnytbybo <03605> lk <0853> ta <06951> lhqh <03897> wkxly <06258> hte <04080> Nydm <02205> ynqz <0413> la <04124> bawm <0559> rmayw (22:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwab {N-PRI} th {<3588> T-DSF} gerousia {<1087> N-DSF} madiam {N-PRI} nun {<3568> ADV} ekleixei {V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} kuklw {N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} wv {<3739> CONJ} ekleixai {V-AAN} o {<3588> T-NSM} moscov {<3448> N-NSM} ta {<3588> T-APN} clwra {<5515> A-APN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} balak {<904> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} sepfwr {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} mwab {N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} ekeinon {<1565> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |