TB_ITL_DRF | Tetapi Sihon <05511> tidak <03808> mengizinkan <05414> orang Israel <03478> berjalan <05674> melalui daerahnya <01366>, bahkan ia mengumpulkan <0622> seluruh <03605> laskarnya <05971>, lalu keluar <03318> ke padang gurun <04057> menghadapi <07125> orang Israel <03478>, dan sesampainya <0935> di Yahas <03096> berperanglah <03898> ia melawan orang Israel <03478>. |
TB | Tetapi Sihon tidak mengizinkan orang Israel berjalan melalui daerahnya, bahkan ia mengumpulkan seluruh laskarnya, lalu keluar ke padang gurun menghadapi orang Israel, dan sesampainya di Yahas berperanglah ia melawan orang Israel. |
BIS | Tetapi Raja Sihon tidak mengizinkan orang-orang Israel melalui negerinya. Ia mengumpulkan pasukannya lalu pergi ke Yahas di padang gurun dan menyerang orang Israel di situ. |
FAYH | Tetapi Raja Sihon menolak mereka dan ia mengerahkan bala tentaranya untuk menyerang orang Israel di padang gurun. Mereka berperang dengan orang Israel di Yahas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada diizinkan Sihon Israel menerusi negerinya, melainkan dikerahkannyalah segala rakyatnya, lalu iapun keluar mendatangi Israel di padang belantara, dan setelah sampai ia di Yahza berperanglah ia dengan Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Sihon tiada diberinya Israel itu melalui jajahannya melainkan dikerahkannyalah oleh Sihon segala rakyatnya lalu keluar mendatangi Israel ke tanah belantara lalu datang ke Yahas serta berperang dengan Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Sihon tidak memberi Israil idjin untuk melalui wilajahnja. Sihon mengumpulkan seluruh rakjatnja dan keluar menjongsong Israil dipadang gurun. Setibanja di Jahas ia bertempur dengan Israil. |
TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> diizinkan <05414> Sihon <05511> Israel <03478> menerusi <05674> negerinya, melainkan dikerahkannyalah <0622> <01366> segala <03605> rakyatnya <05971>, lalu <05674> iapun <05511> keluar <03318> mendatangi <07125> Israel <03478> di padang belantara <04057>, dan setelah sampai <0935> ia di Yahza <03096> berperanglah <03898> ia dengan Israel <03478>. |
AV# | And Sihon <05511> would not suffer <05414> (8804) Israel <03478> to pass <05674> (8800) through his border <01366>: but Sihon <05511> gathered <0622> (0) all his people <05971> together <0622> (8799), and went out <03318> (8799) against <07125> (8800) Israel <03478> into the wilderness <04057>: and he came <0935> (8799) to Jahaz <03096>, and fought <03898> (8735) against Israel <03478>. |
BBE | And Sihon would not let Israel go through his land; but got all his people together and went out against Israel into the waste land, as far as Jahaz, to make war on Israel. |
MESSAGE | But Sihon wouldn't let Israel go through. Instead he got his army together and marched into the wilderness to fight Israel. At Jahaz he attacked Israel. |
NKJV | But Sihon would not allow Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together and went out against Israel in the wilderness, and he came to Jahaz and fought against Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Sihon would not permit Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. |
GWV | Sihon wouldn't let Israel pass through his territory. Sihon gathered all his troops and came out into the desert to attack Israel. When Sihon's troops came to Jahaz, they fought against Israel. |
NET | But Sihon did not permit Israel to pass through his border; he* gathered all his forces* together and went out against Israel into the wilderness. When* he came to Jahaz, he fought against Israel. |
NET | 21:23 But Sihon did not permit Israel to pass through his border; he980 tn Heb “Sihon.” gathered all his forces981 tn Heb “people.” together and went out against Israel into the wilderness. When982 tn The clause begins with a preterite with vav (ו) consecutive, but may be subordinated to the next preterite as a temporal clause. he came to Jahaz, he fought against Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvyb <03898> Mxlyw <03096> huhy <0935> abyw <04057> hrbdmh <03478> larvy <07125> tarql <03318> auyw <05971> wme <03605> lk <0853> ta <05511> Nxyo <0622> Poayw <01366> wlbgb <05674> rbe <03478> larvy <0853> ta <05511> Nxyo <05414> Ntn <03808> alw (21:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} edwken {<1325> V-AAI-3S} shwn {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} parelyein {<3928> V-AAN} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} shwn {N-PRI} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} parataxasyai {V-AMN} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} iassa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} paretaxato {V-AMI-3S} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |