copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 20:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka berangkatlah mereka itu dari Kades, lalu segenap sidang bani Israel sampai ke gunung Hor.
TBSetelah mereka berangkat dari Kadesh, sampailah segenap umat Israel ke gunung Hor.
BISSeluruh umat Israel meninggalkan Kades lalu tiba di Gunung Hor,
FAYH(20-21)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah ia dari padanya maka bani Israel itu yaitu segenap perhimpunannya sampailah ke gunung Hor.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBani Israil, seluruh himpunan, berangkat dari Kadesj dan mereka sampai digunung Hor.
TB_ITL_DRFSetelah mereka berangkat <05265> dari Kadesh <06946>, sampailah <0935> segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> ke gunung <02022> Hor <02023>.
TL_ITL_DRFMaka berangkatlah <05265> mereka itu dari Kades <06946>, lalu segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478> sampai ke <0935> gunung <02022> Hor <02023>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478>, [even] the whole congregation <05712>, journeyed <05265> (8799) from Kadesh <06946>, and came <0935> (8799) unto mount <02022> Hor <02023>.
BBEAnd they went on from Kadesh, and came, with all their people, to Mount Hor.
MESSAGEThe People of Israel, the entire company, set out from Kadesh and traveled to Mount Hor.
NKJVThen the children of Israel, the whole congregation, journeyed from Kadesh and came to Mount Hor.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel, [even] the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.
GWVThe whole community of Israel left Kadesh and came to Mount Hor.
NETSo the entire company of Israelites* traveled from Kadesh and came to Mount Hor.*
NET20:22 So the entire company of Israelites938 traveled from Kadesh and came to Mount Hor.939
BHSSTR<02022> rhh <02023> rh <05712> hdeh <03605> lk <03478> larvy <01121> ynb <0935> wabyw <06946> sdqm <05265> weoyw (20:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphran {<522> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} kadhv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} paregenonto {<3854> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} eiv {<1519> PREP} wr {N-PRI} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran