TL_ITL_DRF | Maka barangsiapa <03605> menjamah <05060> orang yang dimakan <02491> pedang <02719> di padang <07704> atau <0176> seorang mati <04191> atau <0176> tulang <06106> mayat orang <0120> atau <0176> kubur <06913>, iapun najis <02930> adanya tujuh <07651> hari <03117> lamanya. |
TB | Juga setiap orang yang di padang, yang kena kepada seorang yang mati terbunuh oleh pedang, atau kepada mayat, atau kepada tulang-tulang seorang manusia, atau kepada kubur, orang itu najis tujuh hari lamanya. |
BIS | Setiap orang yang kena mayat orang yang mati dibunuh, atau yang mati dengan sendirinya di ladang, menjadi najis selama tujuh hari. Begitu pula orang yang menyentuh kuburan atau tulang orang mati. |
FAYH | "Apabila seseorang yang berada di padang menjamah mayat orang yang terbunuh di medan perang atau orang yang mati dengan cara lain, atau bahkan menjamah tulang manusia atau sebuah kuburan, ia najis selama tujuh hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka barangsiapa menjamah orang yang dimakan pedang di padang atau seorang mati atau tulang mayat orang atau kubur, iapun najis adanya tujuh hari lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa di tengah padang yang telah menyentuh orang yang mati dimakan pedang atau mayat orang atau tulang orang mati atau kubur maka najislah ia tujuh hari lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang siapa dipermukaan ladang menjentuh seseorang jang tertembusi pedang atau orang mati, tulang-tulang insani atau kubur mendjadi nadjis tudjuh hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Juga setiap <03605> orang yang <0834> di <06440> padang <07704>, yang <0834> kena <05060> kepada seorang yang mati <07704> terbunuh <02491> oleh pedang <02719>, atau <0176> kepada mayat <04191>, atau <0176> kepada tulang-tulang <06106> seorang manusia <0120>, atau <0176> kepada kubur <06913>, orang itu najis <02930> tujuh <07651> hari <03117> lamanya. |
AV# | And whosoever toucheth <05060> (8799) one that is slain <02491> with a sword <02719> in the open <06440> fields <07704>, or a dead body <04191> (8801), or a bone <06106> of a man <0120>, or a grave <06913>, shall be unclean <02930> (8799) seven <07651> days <03117>. |
BBE | |
MESSAGE | "Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days. |
NKJV | `Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And whoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. |
GWV | "Whoever is outdoors and touches someone who was killed or has died naturally or anyone who touches a human bone or a grave will be unclean for seven days. |
NET | And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields,* or the body of someone who died of natural causes,* or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.* |
NET | 19:16 And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields,890 tn The expression for “in the open field” is literally “upon the face of the field” (עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה, ’al pÿne hassadeh). This ruling is in contrast now to what was contacted in the tent. or the body of someone who died of natural causes,891 tn Heb “a dead body”; but in contrast to the person killed with a sword, this must refer to someone who died of natural causes. or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.892 sn See Matt 23:27 and Acts 23:3 for application of this by the time of Jesus.
|
BHSSTR | <03117> Mymy <07651> tebs <02930> amjy <06913> rbqb <0176> wa <0120> Mda <06106> Mueb <0176> wa <04191> tmb <0176> wa <02719> brx <02491> llxb <07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <05060> egy <0834> rsa <03605> lkw (19:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} aqhtai {<680> V-AMS-3S} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} traumatiou {N-GSM} h {<2228> CONJ} nekrou {<3498> N-GSM} h {<2228> CONJ} osteou {<3747> N-GSN} anyrwpinou {<442> A-GSN} h {<2228> CONJ} mnhmatov {<3418> N-GSN} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |