TL | Barangsiapa yang telah menjamah orang mati, yaitu mayat orang, dan sebab itu najislah ia tujuh hari lamanya, |
TB | Orang yang kena kepada mayat, ia najis tujuh hari lamanya. |
BIS | Orang yang kena mayat menjadi najis selama tujuh hari. |
FAYH | "Barangsiapa menjamah mayat dianggap najis selama tujuh hari.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang menyentuh sesuatu mayat najislah ia tujuh hari lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang menjentuh majat manusia mendjadi nadjis tudjuh hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Orang yang kena <05060> kepada mayat <0120> <05315> <04191>, ia najis <02930> tujuh <07651> hari <03117> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang telah menjamah <05060> orang mati <04191>, yaitu mayat <05315> orang <0120>, dan sebab itu najislah <02930> ia tujuh <07651> hari <03117> lamanya, |
AV# | He that toucheth <05060> (8802) the dead <04191> (8801) body <05315> of any man <0120> shall be unclean <02930> (8804) seven <07651> days <03117>. {man: Heb. soul of man} |
BBE | Anyone touching a dead body will be unclean for seven days: |
MESSAGE | "Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days. |
NKJV | `He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. |
GWV | "Whoever touches the dead body of any human being will be unclean for seven days. |
NET | “‘Whoever touches* the corpse* of any person* will be ceremonially unclean* seven days. |
NET | 19:11 “‘Whoever touches883 tn The form is the participle with the article functioning as a substantive: “the one who touches.” the corpse884 tn Heb “the dead.” of any person885 tn The expression is full: לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם (l˙khol-nefesh ’adam) – of any life of a man, i.e., of any person. will be ceremonially unclean886 tn The verb is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it follows only the participle used as the subject, but since the case is hypothetical and therefore future, this picks up the future time. The adjective “ceremonially” is supplied in the translation as a clarification. seven days.
|
BHSSTR | <03117> Mymy <07651> tebs <02930> amjw <0120> Mda <05315> spn <03605> lkl <04191> tmb <05060> egnh (19:11) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} aptomenov {<680> V-PMPNS} tou {<3588> T-GSM} teynhkotov {<2348> V-RAPGS} pashv {<3956> A-GSF} quchv {<5590> N-GSF} anyrwpou {<444> N-GSM} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |