BIS | Orang yang mengumpulkan abu sapi itu harus mencuci pakaiannya, tetapi ia najis sampai matahari terbenam. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya, baik untuk orang Israel maupun untuk orang asing yang tinggal menetap di tengah-tengah mereka. |
TB | Dan orang yang mengumpulkan abu lembu itu haruslah mencuci pakaiannya, dan ia najis sampai matahari terbenam. Itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya bagi orang Israel dan bagi orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu. |
FAYH | Orang yang mengumpulkan abu sapi betina itu harus mencuci pakaiannya dan dianggap najis sampai matahari terbenam. Inilah ketetapan yang berlaku selamanya bagi kepentingan bangsa Israel dan orang-orang asing yang hidup di antara mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang yang telah mengumpulkan abu lembu muda itu hendaklah membasuhkan pakaian dan tinggal najis ia sampai masuk matahari, maka inilah hukum yang kekal selama-lamanya bagi segala bani Israel dan bagi segala orang dagang yang menumpang di antaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang telah mengumpulkan abu lembu muda itu hendaklah membasuh pakaiannya maka najislah ia sehingga masuk matahari maka inilah suatu hukum yang kekal bagi segala bani Israel dan bagi segala orang dagang yang menumpang di antaranya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah orang jang mengumpulkan abu lembu itu mentjutji pakaiannja, tapi ia nadjis hingga petang. Ketetapan abadilah itu bagi bani Israil maupun perantau jang merantau diantara kamu. |
TB_ITL_DRF | Dan orang yang mengumpulkan <0622> abu <0665> lembu <06510> itu haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899>, dan ia najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>. Itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> bagi orang <01121> Israel <03478> dan bagi orang asing <01616> yang tinggal <01481> di tengah-tengahmu <08432>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang yang telah mengumpulkan <0622> abu <0665> lembu <06510> muda itu hendaklah membasuhkan <03526> pakaian <0899> dan tinggal najis <02930> ia sampai <05704> masuk matahari <06153>, maka <01961> inilah hukum <02708> yang kekal selama-lamanya <05769> bagi segala bani <01121> Israel <03478> dan bagi segala orang dagang <01616> yang menumpang <01481> di antaranya <08432>. |
AV# | And he that gathereth <0622> (8802) the ashes <0665> of the heifer <06510> shall wash <03526> (8765) his clothes <0899>, and be unclean <02930> (8804) until the even <06153>: and it shall be unto the children <01121> of Israel <03478>, and unto the stranger <01616> that sojourneth <01481> (8802) among <08432> them, for a statute <02708> for ever <05769>. |
BBE | And he who takes up the dust of the burned cow is to have his clothing washed with water and be unclean till evening: this is to be a law for ever, for the children of Israel as well as for the man from another country who is living among them. |
MESSAGE | "The man who gathered up the ashes must scrub his clothes; he is ritually unclean until evening. This is to be a standing rule for both native-born Israelites and foreigners living among them. |
NKJV | `And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening. It shall be a statute forever to the children of Israel and to the stranger who dwells among them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening: and it shall be to the children of Israel, and to the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. |
GWV | The person who collected the ashes from the cow must also wash his clothes. He will be unclean until evening. This will be a permanent law for the Israelites and for the foreigners who live with them. |
NET | The one who gathers the ashes of the heifer must wash his clothes and be ceremonially unclean until evening. This will be a permanent ordinance both for the Israelites and the resident foreigner who lives among them. |
NET | 19:10 The one who gathers the ashes of the heifer must wash his clothes and be ceremonially unclean until evening. This will be a permanent ordinance both for the Israelites and the resident foreigner who lives among them.
Purification from Uncleanness
|
BHSSTR | <05769> Mlwe <02708> tqxl <08432> Mkwtb <01481> rgh <01616> rglw <03478> larvy <01121> ynbl <01961> htyhw <06153> breh <05704> de <02930> amjw <0899> wydgb <0853> ta <06510> hrph <0665> rpa <0853> ta <0622> Poah <03526> obkw (19:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} plunei {<4150> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} o {<3588> T-NSM} sunagwn {<4863> V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} spodian {N-ASF} thv {<3588> T-GSF} damalewv {<1151> N-GSF} kai {<2532> CONJ} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} proskeimenoiv {V-PMPDP} proshlutoiv {<4339> N-DPM} nomimon {<3545> A-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |