copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 17:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dikatakan Musa kepada segala bani Israel kehendak Tuhan, lalu segala penghulu mereka itu memberikan kepadanya sebatang tongkat akan tiap-tiap penghulu, seturut suku bangsanya dua belas orang; maka tongkat Harunpun adalah di antara segala tongkat itu.
TBSetelah Musa berbicara kepada orang Israel, maka semua pemimpin mereka memberikan kepadanya satu tongkat dari setiap pemimpin, menurut suku-suku mereka, dua belas tongkat, dan tongkat Harun ada di antara tongkat-tongkat itu.
BISHal itu disampaikan Musa kepada orang Israel. Lalu para pemimpin mereka menyerahkan kepadanya sebuah tongkat untuk setiap pemimpin suku. Semuanya ada dua belas buah, dan tongkat Harun ada di antaranya.
FAYHMusa menyampaikan perintah TUHAN itu kepada bangsa Israel. Kedua belas kepala suku Israel termasuk Harun datang kepadanya, masing-masing membawa sebatang tongkat.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa demikian kepada segala bani Israel lalu segala penghulunya memberikan tongkatnya kepadanya yaitu sebatang tongkat akan masing-masing penghulu itu sekadar isi rumah segala bapanya yaitu dua belas batang adapun tongkat Harun itu ada di antara segala tongkat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(17-21) Maka Musa berbitjara dengan bani Israil dan para penghulu. Mereka memberinja tongkat, sebuah tongkat setiap seorang penghulu menurut keluarga-keluarganja, djumlahnja duabelas batang. Dan tongkat Harunpun ada diantaranja.
TB_ITL_DRFSetelah Musa <04872> berbicara <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>, maka semua <03605> pemimpin <05387> mereka memberikan <05414> kepadanya <0413> satu <0259> tongkat <04294> dari setiap <03605> pemimpin <05387>, menurut <01004> suku-suku <01> mereka, dua <08147> belas <06240> tongkat <04294>, dan tongkat <04294> Harun <0175> ada di antara <08432> tongkat-tongkat <04294> itu.
TL_ITL_DRFMaka dikatakan <01696> Musa <04872> kepada <0413> segala <03605> bani <01121> Israel <03478> kehendak <05387> Tuhan, lalu segala penghulu <05387> mereka itu memberikan <05414> kepadanya <0413> sebatang tongkat <04294> akan tiap-tiap <03605> penghulu <05387>, seturut suku <04294> bangsanya <01> <01004> <05387> dua <08147> belas <06240> orang; maka tongkat <04294> Harunpun <0175> adalah di antara <08432> segala tongkat <04294> itu.
AV#And Moses <04872> spake <01696> (8762) unto the children <01121> of Israel <03478>, and every one of their princes <05387> gave <05414> (8799) him a rod <04294> <04294> apiece, for each prince <05387> <05387> one <0259> <0259>, according to their fathers <01>' houses <01004>, [even] twelve <06240> <08147> rods <04294>: and the rod <04294> of Aaron <0175> [was] among <08432> their rods <04294>. {a rod...: Heb. a rod for one prince, a rod for one prince}
BBE
MESSAGEMoses spoke to the People of Israel. Their leaders handed over twelve staffs, one for the leader of each tribe. And Aaron's staff was one of them.
NKJVSo Moses spoke to the children of Israel, and each of their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers' houses, twelve rods; and the rod of Aaron [was] among their rods.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses spoke to the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, [even] twelve rods: and the rod of Aaron [was] among their rods.
GWVSo Moses spoke to the Israelites. Their leaders gave him 12 staffs, one from the leader of each of their tribes. Aaron's staff was among them.
NETSo Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each leader,* according to their tribes* – twelve staffs; the staff of Aaron was among their staffs.
NET17:6 So Moses spoke to the Israelites, and each of their leaders gave him a staff, one for each leader,818 according to their tribes819 – twelve staffs; the staff of Aaron was among their staffs.
BHSSTR<04294> Mtwjm <08432> Kwtb <0175> Nrha <04294> hjmw <04294> twjm <06240> rve <08147> Myns <01> Mtba <01004> tybl <0259> dxa <05387> ayvnl <04294> hjm <0259> dxa <05387> ayvnl <04294> hjm <05387> Mhyayvn <03605> lk <0413> wyla <05414> wntyw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <04872> hsm <01696> rbdyw <17:21> (17:6)
LXXM(17:21) kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} rabdon {N-ASF} tw {<3588> T-DSM} arconti {<758> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} eni {<1519> A-DSM} rabdon {N-ASF} kata {<2596> PREP} arconta {<758> N-ASM} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} dwdeka {<1427> N-NUI} rabdouv {N-APF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} rabdov {N-NSF} aarwn {<2> N-PRI} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPF} rabdwn {N-GPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran