BIS | Tongkat orang yang Kupilih akan bertunas. Dengan cara itu Aku akan menghentikan keluhan orang-orang yang terus-menerus mengomel terhadap kamu." |
TB | Dan orang yang Kupilih, tongkat orang itulah akan bertunas; demikianlah Aku hendak meredakan sungut-sungut yang diucapkan mereka kepada kamu, sehingga tidak usah Kudengar lagi." |
FAYH | Aku akan menggunakan tongkat-tongkat itu untuk menunjukkan orang yang Kupilih: karena pada tongkatnya akan tumbuh tunas. Maka segala sungut-sungut dan keluhan terhadapmu akan berhenti."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi kelak, bahwa tongkat orang yang Kupilih itu akan berbunga, supaya dengan demikian Aku mendiamkan segala sungutan bani Israel karena sebab Aku, yang disungut-sungutkannya akan kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak bahwa barangsiapa yang Aku pilih maka tongkatnyalah akan berbunga maka Aku akan memutuskan segala sungutan bani Israel yang bersungut melawan engkau itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (17-20) Dan tongkat orang jang Kupilih akan bersemi. Dengan demikian Aku akan mengusaki sungut-sungut-leter, jang membuat bani Israil bersungut-sungut terhadap kamu. |
TB_ITL_DRF | Dan orang <0376> yang <0834> Kupilih <0977>, tongkat <04294> orang itulah akan bertunas <06524>; demikianlah Aku hendak meredakan <07918> sungut-sungut <03885> <03478> <01121> <08519> yang <0834> diucapkan mereka <01992> kepada kamu <0853>, sehingga tidak usah Kudengar lagi <08519>." |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> kelak, bahwa tongkat <04294> orang <0376> yang <0834> Kupilih <0977> itu akan berbunga <06524>, supaya dengan demikian Aku mendiamkan <07918> segala sungutan <08519> bani <01121> Israel <03478> karena <05921> sebab <08519> Aku, yang <0834> disungut-sungutkannya <03885> <01992> akan kamu. |
AV# | And it shall come to pass, [that] the man's <0376> rod <04294>, whom I shall choose <0977> (8799), shall blossom <06524> (8799): and I will make to cease <07918> (8689) from me the murmurings <08519> of the children <01121> of Israel <03478>, whereby they murmur <03885> (8688) against you. |
BBE | And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you. |
MESSAGE | What will happen next is this: The staff of the man I choose will sprout. I'm going to put a stop to this endless grumbling by the People of Israel against you." |
NKJV | "And it shall be [that] the rod of the man whom I choose will blossom; thus I will rid Myself of the complaints of the children of Israel, which they make against you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass, [that] the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, by which they murmur against you. |
GWV | The staff from the man I choose will begin to grow. In this way I will silence the frequent complaints the Israelites make against you and Aaron." |
NET | And the staff of the man whom I choose will blossom; so I will rid myself of the complaints of the Israelites, which they murmur against you.” |
NET | 17:5 And the staff of the man whom I choose will blossom; so I will rid myself of the complaints of the Israelites, which they murmur against you.”
|
BHSSTR | <05921> Mkyle <03885> Mnylm <01992> Mh <0834> rsa <03478> larvy <01121> ynb <08519> twnlt <0853> ta <05921> ylem <07918> ytkshw <06524> xrpy <04294> whjm <0> wb <0977> rxba <0834> rsa <0376> syah <01961> hyhw <17:20> (17:5) |
LXXM | (17:20) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} on {<3739> R-ASM} ean {<1437> CONJ} eklexwmai {V-AMS-1S} auton {<846> D-ASM} h {<3588> T-NSF} rabdov {N-NSF} autou {<846> D-GSM} ekblasthsei {V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} perielw {<4014> V-FAI-1S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} goggusmon {<1112> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} a {<3739> R-APN} autoi {<846> D-NPM} gogguzousin {<1111> V-PAI-3P} ef {<1909> PREP} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |