BIS | Sedang mereka berkumpul melawan Musa dan Harun, mereka menoleh ke Kemah TUHAN, dan melihat awan menutupi Kemah itu, lalu tampaklah cahaya kehadiran TUHAN. |
TB | Ketika umat itu berkumpul melawan Musa dan Harun, dan mereka memalingkan mukanya ke arah Kemah Pertemuan, maka kelihatanlah awan itu menutupinya dan tampaklah kemuliaan TUHAN. |
FAYH | Tidak lama kemudian berkumpullah serombongan orang yang muram wajahnya. Tiba-tiba, ketika mereka melihat ke arah Kemah Pertemuan, tampaklah kepada mereka awan dan kemuliaan TUHAN yang dahsyat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya sementara orang banyak itu berkerumun kepada Musa dan Harun serta hendak pergi ke kemah perhimpunan, heran, maka awan itu menudungi akan dia dan Kemuliaan Tuhanpun kelihatanlah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah setelah sudah segala perhimpunan itu berkumpul melawan Musa dan Harun maka memandanglah sekaliannya kepada kemah perhimpunan maka adalah yaitu ditudung awan itu dan kemuliaan Allahpun kelihatanlah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (17-7) Ketika himpunan itu bergerombol terhadap Musa dan Harun, maka mereka itu menudju kekemah pertemuan. Dan lihatlah, awan itu menutupinja dan tampaklah kemuliaan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Ketika <01961> umat <05712> itu berkumpul <06950> melawan <05921> Musa <04872> dan Harun <0175>, dan mereka memalingkan <06437> mukanya ke <0413> arah Kemah <0168> Pertemuan <04150>, maka kelihatanlah <03680> <02009> awan <06051> itu menutupinya <03680> dan tampaklah <07200> kemuliaan <03519> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> sementara orang banyak itu <05712> berkerumun <06950> kepada <05921> Musa <04872> dan Harun <0175> serta hendak pergi ke <0413> <06437> kemah <0168> perhimpunan <04150>, heran <02009>, maka awan <06051> itu menudungi <03680> akan dia dan Kemuliaan <03519> Tuhanpun <03068> kelihatanlah <07200>. |
AV# | And it came to pass, when the congregation <05712> was gathered <06950> (8736) against Moses <04872> and against Aaron <0175>, that they looked <06437> (8799) toward the tabernacle <0168> of the congregation <04150>: and, behold, the cloud <06051> covered <03680> (8765) it, and the glory <03519> of the LORD <03068> appeared <07200> (8735). |
BBE | Now when the people had come together against Moses and Aaron, looking in the direction of the Tent of meeting, they saw the cloud covering it, and the glory of the Lord came before their eyes. |
MESSAGE | But it so happened that when the community got together against Moses and Aaron, they looked over at the Tent of Meeting and there was the Cloud--the Glory of GOD for all to see. |
NKJV | Now it happened, when the congregation had gathered against Moses and Aaron, that they turned toward the tabernacle of meeting; and suddenly the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared. |
GWV | The community came together to confront Moses and Aaron. When they turned toward the tent of meeting, they saw the smoke covering it, and the glory of the LORD appeared. |
NET | When the community assembled* against Moses and Aaron, they turned toward the tent of meeting – and* the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared. |
NET | 16:42 When the community assembled807 tn The temporal clause is constructed with the temporal indicator (“and it was”) followed by the Niphal infinitive construct and preposition. against Moses and Aaron, they turned toward the tent of meeting – and808 tn The verse uses וְהִנֵּה (v˙hinneh, “and behold”). This is the deictic particle – it is used to point things out, suddenly calling attention to them, as if the reader were there. The people turned to look toward the tent – and there is the cloud! the cloud covered it, and the glory of the Lord> appeared.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <03519> dwbk <07200> aryw <06051> Nneh <03680> whok <02009> hnhw <04150> dewm <0168> lha <0413> la <06437> wnpyw <0175> Nrha <05921> lew <04872> hsm <05921> le <05712> hdeh <06950> lhqhb <01961> yhyw <17:7> (16:42) |
LXXM | (17:7) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} episustrefesyai {V-PMN} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} epi {<1909> PREP} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} wrmhsan {<3729> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} thnde {<3592> D-ASF} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} kai {<2532> CONJ} wfyh {<3708> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |