copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 16:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka mereka berkumpul <06950> mengerumuni <05921> Musa <04872> dan Harun <0175>, serta berkata <0559> kepada <0413> keduanya: "Sekarang cukuplah <07227> itu! Segenap <03605> umat <05712> itu adalah orang-orang kudus <06918>, dan TUHAN <03068> ada di tengah-tengah <08432> mereka. Mengapakah <04069> kamu meninggi-ninggikan diri <05375> di atas <05921> jemaah <06951> TUHAN <03068>?"
TBMaka mereka berkumpul mengerumuni Musa dan Harun, serta berkata kepada keduanya: "Sekarang cukuplah itu! Segenap umat itu adalah orang-orang kudus, dan TUHAN ada di tengah-tengah mereka. Mengapakah kamu meninggi-ninggikan diri di atas jemaah TUHAN?"
BISMereka bersama-sama pergi menghadap Musa dan Harun dan berkata, "Cukuplah itu, Musa! Seluruh umat Israel dikhususkan untuk TUHAN, dan TUHAN ada di tengah-tengah kita sekalian. Tetapi mengapa engkau menganggap dirimu lebih tinggi dari umat TUHAN?"
FAYHMereka datang kepada Musa dan Harun serta berkata, "Kami sudah bosan dengan kesombongan kalian. Kalian tidak lebih baik daripada orang lain. Setiap orang di Israel telah dipilih dan dikuduskan oleh TUHAN dan Ia menyertai kita semua. Mengapa kalian membesarkan diri di tengah-tengah segenap umat TUHAN, dan menuntut agar kami menaati kalian?"
DRFT_WBTC
TLMaka berhimpunlah mereka itu kepada Musa dan Harun, lalu katanya: Bahwa adalah terlalu banyak bagi kedua kamu, karena segenap sidang ini, semuanya juga orang suci adanya dan Tuhanpun adalah di antaranya; apa mulanya maka kedua kamu membesarkan dirimu dari pada sidang Tuhan itu?
KSI
DRFT_SBMaka berhimpunlah sekaliannya melawan Musa dan Harun serta berkata kepadanya: "Bahwa terlalu banyak pegangan kamu kedua sidang segenap perhimpunan ini masing-masingnya menjadi kudus dan Allahpun adalah di antaranya sebab itu mengapa kamu kedua membesarkan dirimu lebih dari pada Majelis Allah itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka bergerombol melawan Musa dan Harun serta berkata kepada mereka: Tjukup sekian, sebab seluruh himpunan adalah kudus dan Jahwe ada ditengah-tengah mereka. Mengapa kamu mengangkat dirimu diatas djemaah Jahwe?
TL_ITL_DRFMaka berhimpunlah <06950> mereka itu kepada <05921> Musa <04872> dan Harun <0175>, lalu katanya <0559>: Bahwa adalah terlalu banyak <07227> bagi <0> kedua kamu, karena <03588> segenap <03605> sidang <05712> ini, semuanya <03605> juga orang suci <06918> adanya dan Tuhanpun <03068> adalah di antaranya <08432>; apa mulanya <04069> maka kedua kamu membesarkan dirimu <05375> dari pada sidang <06951> Tuhan <03068> itu?
AV#And they gathered themselves together <06950> (8735) against Moses <04872> and against Aaron <0175>, and said <0559> (8799) unto them, [Ye take] too much <07227> upon you, seeing all the congregation <05712> [are] holy <06918>, every one of them, and the LORD <03068> [is] among <08432> them: wherefore then lift ye up <05375> (8691) yourselves above the congregation <06951> of the LORD <03068>? {Ye take...: Heb. It is much for you}
BBEThey came together against Moses and against Aaron, and said to them, You take overmuch on yourselves, seeing that all the people are holy, every one of them, and the Lord is among them; why then have you put yourselves in authority over the people of the Lord?
MESSAGEThey came as a group and confronted Moses and Aaron, saying, "You've overstepped yourself. This entire community is holy and GOD is in their midst. So why do you act like you're running the whole show?"
NKJVThey gathered together against Moses and Aaron, and said to them, "[You take] too much upon yourselves, for all the congregation [is] holy, every one of them, and the LORD [is] among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, [Ye take] too much upon you, seeing all the congregation [are] holy, every one of them, and the LORD [is] among them: why then do ye raise yourselves above the congregation of the LORD?
GWVThey came together to confront Moses and Aaron and said to them, "You've gone far enough! Everyone in the whole community is holy, and the LORD is among them. Why do you set yourselves above the LORD'S assembly?"
NETAnd they assembled against Moses and Aaron, saying to them, “You take too much upon yourselves,* seeing that the whole community is holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the community of the Lord?”
NET16:3 And they assembled against Moses and Aaron, saying to them, “You take too much upon yourselves,756 seeing that the whole community is holy, every one of them, and the Lord is among them. Why then do you exalt yourselves above the community of the Lord?”

BHSSTR<03068> hwhy <06951> lhq <05921> le <05375> wavntt <04069> ewdmw <03068> hwhy <08432> Mkwtbw <06918> Mysdq <03605> Mlk <05712> hdeh <03605> lk <03588> yk <0> Mkl <07227> br <0413> Mhla <0559> wrmayw <0175> Nrha <05921> lew <04872> hsm <05921> le <06950> wlhqyw (16:3)
LXXMsunesthsan {V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ecetw {<2192> V-PAD-3S} umin {<4771> P-DP} oti {<3754> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} pantev {<3956> A-NPM} agioi {<40> A-NPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} katanistasye {V-PMI-2P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran