TL_ITL_DRF | Jauhkanlah <0914> dirimu dari tengah <08432> perhimpunan <05712> ini <02063>, maka Aku membinasakan <03615> mereka itu kelak dalam sesaat <07281> jua! |
TB | "Pisahkanlah dirimu dari tengah-tengah umat ini, supaya Kuhancurkan mereka dalam sekejap mata." |
BIS | "Mundurlah dari orang-orang itu; Aku mau membinasakan mereka sekarang juga." |
FAYH | "Jauhkan dirimu dari bangsa ini supaya Aku dapat menumpas mereka dengan segera."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jauhkanlah dirimu dari tengah perhimpunan ini, maka Aku membinasakan mereka itu kelak dalam sesaat jua! |
KSI | |
DRFT_SB | "Jauhkanlah dirimu dari antara perhimpunan ini supaya Aku membinasakan dia dalam sesaat juga." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Undurkanlah dirimu dari himpunan ini. Aku hendak menelan mereka dalam sekedjap mata. |
TB_ITL_DRF | "Pisahkanlah <0914> dirimu dari tengah-tengah <08432> umat <05712> ini <02063>, supaya Kuhancurkan <03615> mereka dalam sekejap <07281> mata." |
AV# | Separate <0914> (8734) yourselves from among <08432> this congregation <05712>, that I may consume <03615> (8762) them in a moment <07281>. |
BBE | Come out from among this people, so that I may send sudden destruction on them. |
MESSAGE | "Separate yourselves from this congregation so that I can finish them off and be done with them." |
NKJV | "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. |
GWV | "Move away from these men, and I'll destroy them in an instant." |
NET | “Separate yourselves* from among this community,* that I may consume them in an instant.” |
NET | 16:21 “Separate yourselves773 tn The verb is הִבָּדְלוּ (hibbad˙lu), the Niphal imperative of בָּדַל (badal). This is the same word that was just used when Moses reminded the Levites that they had been separated from the community to serve the Lord>. from among this community,774 sn The group of people siding with Korah is meant, and not the entire community of the people of Israel. They are an assembly of rebels, their “community” consisting in their common plot. that I may consume them in an instant.”
|
BHSSTR | <07281> egrk <0853> Mta <03615> hlkaw <02063> tazh <05712> hdeh <08432> Kwtm <0914> wldbh (16:21) |
LXXM | aposcisyhte {V-APD-2P} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} exanalwsw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} apax {<530> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |