TL | Sebab itu engkau dan segala orang yang sefakat dengan dikau itu sudah mendurhaka kepada Tuhan, karena adapun Harun, siapakah dia, maka kamu bersungut-sungut akan dia? |
TB | Sebab itu, engkau ini dengan segenap kumpulanmu, kamu bersepakat melawan TUHAN. Karena siapakah Harun, sehingga kamu bersungut-sungut kepadanya?" |
BIS | Jika engkau dengan pengikut-pengikutmu mengomel terhadap Harun, sesungguhnya kamu melawan TUHAN!" |
FAYH | Itukah yang kalian kejar-kejar? Itukah sebabnya kalian memberontak terhadap TUHAN? Apakah yang telah dilakukan oleh Harun sehingga menyebabkan kalian tidak puas terhadap dia?" Lalu Musa memanggil Datan dan Abiram, yaitu putra-putra Eliab, tetapi mereka tidak mau datang.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka itulah sebabnya engkau dan segala orang yang sertamu ini telah berhimpun melawan Allah adapun Harun itu siapakah dia sehingga kamu sunguti akan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari sebab itulah engkau serta segenap gerombolanmu bermupakat terhadap Jahwe. Siapa gerangan Harun maka kamu bersungut-sungut terhadapnja? |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu, engkau <0859> ini dengan segenap <03605> kumpulanmu <05712>, kamu bersepakat <03259> melawan <05921> TUHAN <03068>. Karena <05921> siapakah Harun <0175>, sehingga <03588> kamu bersungut-sungut <03885> kepadanya <04100>?" |
TL_ITL_DRF | Sebab <03651> itu engkau <0859> dan segala <03605> orang yang sefakat <05712> dengan dikau <03259> itu sudah mendurhaka kepada <05921> <03259> Tuhan <03068>, karena <03588> adapun Harun <0175>, siapakah <04100> dia <03259>, maka kamu bersungut-sungut <03885> akan dia? |
AV# | For which cause <03651> [both] thou and all thy company <05712> [are] gathered together <03259> (8737) against the LORD <03068>: and what [is] Aaron <0175>, that ye murmur <03885> (8686) (8675) <03885> (8735) against him? |
BBE | So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him? |
MESSAGE | It's GOD you've ganged up against, not us. What do you have against Aaron that you're bad-mouthing him?" |
NKJV | "Therefore you and all your company [are] gathered together against the LORD. And what [is] Aaron that you complain against him?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For which cause [both] thou and all thy company [are] gathered together against the LORD: and what [is] Aaron, that ye murmur against him? |
GWV | So you and all your followers have joined forces against the LORD! Who is Aaron that you should complain about him?" |
NET | Therefore you and all your company have assembled together against the Lord! And Aaron – what is he that you murmur against him?”* |
NET | 16:11 Therefore you and all your company have assembled together against the Lord!> And Aaron – what is he that you murmur against him?”761 sn The question indicates that they had been murmuring against Aaron, that is, expressing disloyalty and challenging his leadership. But it is actually against the Lord> that they had been murmuring because the Lord> had put Aaron in that position.
|
BHSSTR | <05921> wyle <03885> *wnylt {wnwlt} <03588> yk <01931> awh <04100> hm <0175> Nrhaw <03068> hwhy <05921> le <03259> Mydenh <05712> Ktde <03605> lkw <0859> hta <03651> Nkl (16:11) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} sou {<4771> P-GS} h {<3588> T-NSF} sunhyroismenh {<4867> V-RMPNS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} tiv {<5100> I-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} oti {<3754> CONJ} diagogguzete {<1234> V-PAI-2P} kat {<2596> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |