copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 15:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang telah <0834> menghantar akan kamu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714> hendak menjadi <01961> Allahmu <0430>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>.
TBAkulah TUHAN, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir, supaya Aku menjadi Allah bagimu; Akulah TUHAN, Allahmu."
BISAkulah TUHAN Allahmu; Aku membawa kamu keluar dari Mesir supaya Aku menjadi Allahmu, Akulah TUHAN."
FAYHKarena Akulah Yahweh, TUHAN, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari Negeri Mesir, supaya Aku menjadi Allahmu. Ya, Akulah TUHAN, Allahmu."
DRFT_WBTC
TLBahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir hendak menjadi Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SBBahwa Akulah Tuhanmu Allah yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir supaya Aku menjadi Tuhanmu bahwa Akulah Tuhanmu Allah itu adanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku, Jahwe, Allahmu, jang telah menghantar kamu keluar dari Mesir untuk mendjadi Allahmu. Aku, Jahwe, Allahmu.
TB_ITL_DRFAkulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> telah membawa kamu keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, supaya Aku menjadi <01961> Allah <0430> bagimu <0>; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>."
AV#I [am] the LORD <03068> your God <0430>, which brought you out <03318> (8689) of the land <0776> of Egypt <04714>, to be your God <0430>: I [am] the LORD <03068> your God <0430>.
BBEI am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God.
MESSAGEI am your GOD who rescued you from the land of Egypt to be your personal God. Yes, I am GOD, your God."
NKJV"I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD your God."
PHILIPS
RWEBSTRI [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD your God.
GWVI am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God."
NETI am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”
NET15:41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”

The Rebellion of Korah

BHSSTRP <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <0430> Myhlal <0> Mkl <01961> twyhl <04714> Myrum <0776> Uram <0853> Mkta <03318> ytauwh <0834> rsa <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna (15:41)
LXXMegw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} exagagwn {<1806> V-AAPNS} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} einai {<1510> V-PAN} umwn {<4771> P-GP} yeov {<2316> N-NSM} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran