copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 15:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka jumbai itu akan mengingatkan kamu, apabila kamu melihatnya, kepada segala perintah TUHAN, sehingga kamu melakukannya dan tidak lagi menuruti hatimu atau matamu sendiri, seperti biasa kamu perbuat dalam ketidaksetiaanmu terhadap TUHAN.
BISRumbai-rumbai adalah untuk peringatan: Setiap kali kamu melihatnya, kamu ingat akan segala perintah-Ku dan mentaatinya. Dan karena itu kamu tidak akan melupakan Aku untuk mengikuti keinginan dan hasratmu sendiri.
FAYHsupaya setiap kali kamu melihat jumbai-jumbai itu kamu ingat akan perintah-perintah TUHAN dan menaatinya. Jangan lagi kamu menuruti keinginan hatimu dan matamu sendiri atau menuruti kebiasaanmu pada waktu kamu tidak setia kepada TUHAN Allahmu dan melayani allah-allah lain.
DRFT_WBTC
TLMaka inilah menjadi suatu perhiasan bagimu; apabila kamu pandang akan dia hendaklah kamu ingat akan segala firman Tuhan, supaya kamu melakukan dia dan jangan kamu menurut pembujuk hatimu dan matamu sehingga kamu berkendak dengan dia,
KSI
DRFT_SBMaka yaitu akan menjadi bagimu rambu-rambu supaya dapat kamu melihat dia serta teringat akan segala hukum Allah sehingga kamu melakukan dia dan jangan kamu mengintai seperti keinginan hatimu atau matamu sendiri yang dahulu kamu telah menurut dengan zinamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjadi harus ada djumbai-djumbai padamu, supaja dengan melihat itu kamu ingat akan segala perintah Jahwe untuk kamu laksanakan tanpa bersesat karena menuruti hati dan matamu sendiri, sampai kamu terbudjuk untuk berdjinah.
TB_ITL_DRFMaka <01961> jumbai <06734> itu akan mengingatkan <02142> kamu, apabila kamu melihatnya <07200>, kepada segala <03605> perintah <04687> TUHAN <03068>, sehingga kamu melakukannya <06213> dan tidak <03808> lagi menuruti <08446> hatimu <03824> atau <02181> matamu <05869> sendiri, seperti biasa <0834> kamu <0859> perbuat dalam ketidaksetiaanmu <0310> <02181> terhadap TUHAN.
TL_ITL_DRFMaka <01961> inilah menjadi <01961> suatu perhiasan bagimu <0>; apabila kamu pandang <06734> akan dia <0853> hendaklah kamu ingat <02142> akan segala <03605> firman <04687> Tuhan <03068>, supaya kamu melakukan <06213> dia <0853> dan jangan <03808> kamu menurut <0310> pembujuk <08446> hatimu <03824> dan matamu <05869> sehingga <0834> kamu <0859> berkendak <02181> dengan dia,
AV#And it shall be unto you for a fringe <06734>, that ye may look <07200> (8804) upon it, and remember <02142> (8804) all the commandments <04687> of the LORD <03068>, and do <06213> (8804) them; and that ye seek <08446> (8799) not after <0310> your own heart <03824> and your own eyes <05869>, after <0310> which ye use to go a whoring <02181> (8802):
BBESo that, looking on these ornaments, you may keep in mind the orders of the Lord and do them; and not be guided by the desires of your hearts and eyes, through which you have been untrue to me:
MESSAGEWhen you look at these tassels you'll remember and keep all the commandments of GOD, and not get distracted by everything you feel or see that seduces you into infidelities.
NKJV"And you shall have the tassel, that you may look upon it and remember all the commandments of the LORD and do them, and that you [may] not follow the harlotry to which your own heart and your own eyes are inclined,
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be to you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go astray:
GWVWhenever you look at the threads in the tassel, you will remember all the LORD'S commands and obey them. Then you won't do whatever you want and go after whatever you see, as if you were chasing after prostitutes.
NETYou must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow* after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness.*
NET15:39 You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow747 after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness.748
BHSSTR<0310> Mhyrxa <02181> Mynz <0859> Mta <0834> rsa <05869> Mkynye <0310> yrxaw <03824> Mkbbl <0310> yrxa <08446> wrtt <03808> alw <0853> Mta <06213> Mtyvew <03068> hwhy <04687> twum <03605> lk <0853> ta <02142> Mtrkzw <0853> wta <07200> Mtyarw <06734> tuyul <0> Mkl <01961> hyhw (15:39)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} kraspedoiv {<2899> N-DPN} kai {<2532> CONJ} oqesye {<3708> V-FMI-2P} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} mnhsyhsesye {<3403> V-FPI-2P} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} entolwn {<1785> N-GPF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} diastrafhsesye {<1294> V-FPI-2P} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPF} dianoiwn {<1271> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} ofyalmwn {<3788> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPM} umeiv {<4771> P-NP} ekporneuete {<1608> V-PAI-2P} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran