copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 15:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <03318> segenap <03605> sidang <05712> membawa <03318> akan dia keluar <02351> dari pada tempat tentara <04264>, lalu dilontarinya <07275> dengan batu <068> sampai ia mati <04191>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>.
TBLalu segenap umat menggiring dia ke luar tempat perkemahan, kemudian dia dilontari dengan batu, sehingga ia mati, seperti yang difirmankan TUHAN kepada Musa.
BISMaka seluruh umat menggiring dia ke luar perkemahan dan melempari dia dengan batu sampai mati, seperti yang diperintahkan TUHAN.
FAYHMaka mereka membawa orang itu ke luar perkemahan dan melempari dia dengan batu sampai mati, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
DRFT_WBTC
TLMaka segenap sidang membawa akan dia keluar dari pada tempat tentara, lalu dilontarinya dengan batu sampai ia mati, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.
KSI
DRFT_SBMaka oleh segenap perhimpunan itu dibawanya akan dia keluar tempat segala kemah itu dirajamnya akan dia dengan batu lalu matilah ia seperti firman Allah kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegenap himpunan membawa dia keluar perkemahan dan ia diradjam mereka sampai mati, sebagaimana jang telah diperintahkan Jahwe kepada Musa.
TB_ITL_DRFLalu <03318> segenap <03605> umat <05712> menggiring dia ke <0413> luar <02351> tempat perkemahan <04264>, kemudian dia dilontari <07275> dengan batu <068>, sehingga ia mati <04191>, seperti yang <0834> difirmankan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.
AV#And all the congregation <05712> brought <03318> (8686) him without <02351> the camp <04264>, and stoned <07275> (8799) him with stones <068>, and he died <04191> (8799); as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>.
BBESo all the people took him outside the tent-circle and he was stoned to death there, as the Lord gave orders to Moses.
MESSAGESo the whole community took him outside the camp and threw stones at him, an execution commanded by GOD and given through Moses.
NKJVSo, as the LORD commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the congregation brought him outside the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
GWVSo the whole community took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
NETSo the whole community took him outside the camp and stoned him to death,* just as the Lord commanded Moses.
NET15:36 So the whole community took him outside the camp and stoned him to death,743 just as the Lord commanded Moses.

Rules for Tassels

BHSSTRP <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <04191> tmyw <068> Mynbab <0853> wta <07275> wmgryw <04264> hnxml <02351> Uwxm <0413> la <05712> hdeh <03605> lk <0853> wta <03318> wayuyw (15:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhgagon {<1806> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eliyobolhsan {<3036> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} liyoiv {<3037> N-DPM} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kaya {<2505> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran