copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 14:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS'Aku, TUHAN, tidak cepat marah. Aku menunjukkan kasih-Ku dan kesetiaan-Ku dengan berlimpah-limpah. Aku mengampuni orang yang berdosa dan yang melawan Aku. Biarpun begitu, kesalahan orang tua akan Kubalaskan kepada anak-anak dan cucu-cucunya, sampai keturunan yang ketiga dan keempat.'
TBTUHAN itu berpanjangan sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah, Ia mengampuni kesalahan dan pelanggaran, tetapi sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, bahkan Ia membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat.
FAYH(14-17)
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhanlah panjang sabar, dan besarlah kemurahan-Nya, diampuni-Nya kesalahan dan dosa, maka orang yang salah sekali-kali tiada dibilangkannya suci, melainkan kejahatan bapa-bapa dibalasnya akan anak-anaknya datang kepada gilir yang ketiga dan keempat.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah itu panjang sabarnya dan limpahlah rahim-Nya serta mengampuni kejahatan dan kesalahan dan yang sekali-kali tiada membiarkan orang jahat yang membalaskan kejahatan segala bapa di atas anak cucunya sampai keturunan yang ketiga dan yang keempat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe adalah lambat akan murka dan besar kerelaanNja. Ia mengampuni kesalahan dan pelanggaran, meski Ia tidak meluputkannja dari hukuman sekalipun; Ia membalas kesalahan nenek-mojang kepada anak-anaknja sampai angkatan ketiga dan keempat.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> itu berpanjangan <0750> sabar <0639> dan kasih setia-Nya <02617> berlimpah-limpah <07227>, Ia mengampuni <05375> kesalahan <05771> dan pelanggaran <06588>, tetapi sekali-kali <05352> tidak <03808> membebaskan orang yang bersalah dari hukuman <05352>, bahkan <08029> Ia membalaskan <06485> kesalahan <05771> bapa <01> kepada anak-anaknya <01121>, kepada keturunan yang ketiga <08029> dan keempat <07256>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhanlah <03068> panjang <0750> sabar <0639>, dan besarlah <07227> kemurahan-Nya <02617>, diampuni-Nya <05375> kesalahan <05771> dan dosa, maka orang yang salah sekali-kali <05352> <06588> tiada <03808> dibilangkannya <05352> suci, melainkan kejahatan <05771> bapa-bapa <01> dibalasnya akan anak-anaknya <01121> datang kepada gilir <08029> yang ketiga dan keempat <07256>.
AV#The LORD <03068> [is] longsuffering <0750> <0639>, and of great <07227> mercy <02617>, forgiving <05375> (8802) iniquity <05771> and transgression <06588>, and by no means <05352> (8763) clearing <05352> (8762) [the guilty], visiting <06485> (8802) the iniquity <05771> of the fathers <01> upon the children <01121> unto the third <08029> and fourth <07256> [generation].
BBEThe Lord is slow to wrath and great in mercy, overlooking wrongdoing and evil, and will not let wrongdoers go free; sending punishment on children for the sins of their fathers, to the third and fourth generation.
MESSAGEGOD, slow to get angry and huge in loyal love, forgiving iniquity and rebellion and sin; Still, never just whitewashing sin. But extending the fallout of parents' sins to children into the third, even the fourth generation.
NKJV`The LORD is longsuffering and abundant in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He by no means clears [the guilty], visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth [generation].'
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD [is] longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth [generation].
GWV'The LORD...patient, forever loving...He forgives wrongdoing and disobedience...He never lets the guilty go unpunished, punishing children...for their parents' sins to the third and fourth generation...'
NET‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love,* forgiving iniquity and transgression,* but by no means clearing* the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’*
NET14:18 ‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love,654 forgiving iniquity and transgression,655 but by no means clearing656 the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’657
BHSSTR<07256> Myebr <05921> lew <08029> Mysls <05921> le <01121> Mynb <05921> le <01> twba <05771> Nwe <06485> dqp <05352> hqny <03808> al <05352> hqnw <06588> espw <05771> Nwe <05375> avn <02617> dox <07227> brw <0639> Mypa <0750> Kra <03068> hwhy (14:18)
LXXMkuriov {<2962> N-NSM} makroyumov {<3116> A-NSM} kai {<2532> CONJ} polueleov {A-NSM} kai {<2532> CONJ} alhyinov {<228> A-NSM} afairwn {V-PAPNS} anomiav {<458> N-GSF} kai {<2532> CONJ} adikiav {<93> N-GSF} kai {<2532> CONJ} amartiav {<266> N-GSF} kai {<2532> CONJ} kayarismw {<2512> N-DSM} ou {<3364> ADV} kayariei {<2511> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} enocon {<1777> A-ASM} apodidouv {<591> V-PAPNS} amartiav {<266> N-GSF} paterwn {<3962> N-GPM} epi {<1909> PREP} tekna {<5043> N-APN} ewv {<2193> CONJ} trithv {<5154> A-GSF} kai {<2532> CONJ} tetarthv {<5067> A-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran