copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 12:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianlah murka Tuhan bernyala-nyala kepada keduanya, lalu Tuhanpun gaiblah.
TBSebab itu bangkitlah murka TUHAN terhadap mereka, lalu pergilah Ia.
BISTUHAN marah sekali kepada mereka berdua, dan Ia pergi.
FAYHLalu murka TUHAN berkobar terhadap mereka, dan Ia pun pergi.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka bernyala-nyalalah murka Allah akan keduanya maka Tuhanpun naiklah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka bernjala-njalalah murka Jahwe kepada mereka, lalu Ia pergi.
TB_ITL_DRFSebab itu bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03069> terhadap <0> mereka, lalu pergilah <01980> Ia.
TL_ITL_DRFDemikianlah murka <0639> Tuhan <03069> bernyala-nyala <02734> kepada keduanya, lalu <01980> Tuhanpun gaiblah <01980>.
AV#And the anger <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (8799) against them; and he departed <03212> (8799).
BBEAnd burning with wrath against them, the Lord went away.
MESSAGEThe anger of GOD blazed out against them. And then he left.
NKJVSo the anger of the LORD was aroused against them, and He departed.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
GWVThe LORD was angry with them, so he left.
NETThe anger of the Lord burned against them, and he departed.
NET12:9 The anger of the Lord burned against them, and he departed.
BHSSTR<01980> Klyw <0> Mb <03069> hwhy <0639> Pa <02734> rxyw (12:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} orgh {<3709> N-NSF} yumou {<2372> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran