TB | Kita teringat kepada ikan yang kita makan di Mesir dengan tidak bayar apa-apa, kepada mentimun dan semangka, bawang prei, bawang merah dan bawang putih. |
BIS | Kita teringat pada ikan yang kita makan dengan cuma-cuma di Mesir, pada mentimun, semangka, prei, bawang merah dan bawang putih! |
FAYH | (11-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Terkenanglah kita akan segala ikan yang kita makan di Mesir dengan tiada harganya dan akan segala kemendikai dan labu dan bawang merah dan bawang putih. |
KSI | |
DRFT_SB | Kita ingat akan segala ikan yang telah kita makan di Mesir dengan percuma dan segala mentimun dan mendikai dan goci dan bawang merah dan bawang putih. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kami ingat akan ikan jang dengan pertjuma sadja kami makan di Mesir, akan mentimun dan semangka, kutjai, bawang benggala dan bawang putih. |
TB_ITL_DRF | Kita teringat <02142> kepada ikan <01710> yang <0834> kita makan <0398> di Mesir <04714> dengan tidak <02600> bayar <07180> apa-apa <07180> <02600>, kepada <020> mentimun <01211> <0853> dan semangka <07180>, bawang <020> prei <02682>, bawang <01211> merah <0853> dan bawang <07762> putih. |
TL_ITL_DRF | Terkenanglah kita <020> <02142> akan segala <020> ikan <01710> yang <0834> kita <020> makan <0398> di Mesir <04714> dengan tiada <02600> harganya <07180> dan akan segala kemendikai <01211> <02600> dan labu <01211> dan bawang <020> merah dan bawang <07762> putih. |
AV# | We remember <02142> (8804) the fish <01710>, which we did eat <0398> (8799) in Egypt <04714> freely <02600>; the cucumbers <07180>, and the melons <020>, and the leeks <02682>, and the onions <01211>, and the garlick <07762>: |
BBE | Sweet is the memory of the fish we had in Egypt for nothing, and the fruit and green plants of every sort, sharp and pleasing to the taste: |
MESSAGE | We ate fish in Egypt--and got it free!--to say nothing of the cucumbers and melons, the leeks and onions and garlic. |
NKJV | "We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | We remember the fish, which we ate in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic: |
GWV | Remember all the free fish we ate in Egypt and the cucumbers, watermelons, leeks, onions, and garlic we had? |
NET | We remember* the fish we used to eat* freely* in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. |
NET | 11:5 We remember487 tn The perfect tense here expresses the experience of a state of mind. the fish we used to eat488 tn The imperfect tense would here be the customary imperfect, showing continual or incomplete action in past time. freely489 tn The adverb “freely” is from the word חָנַן (khanan, “to be gracious”), from which is derived the noun “grace.” The word underscores the idea of “free, without cost, for no reason, gratis.” Here the simple sense is “freely,” without any cost. But there may be more significance in the choice of the words in this passage, showing the ingratitude of the Israelites to God for His deliverance from bondage. To them now the bondage is preferable to the salvation – this is what angered the Lord>. in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.
|
BHSSTR | <07762> Mymwsh <0853> taw <01211> Mylubh <0853> taw <02682> ryuxh <0853> taw <020> Myxjbah <0853> taw <07180> Myasqh <0853> ta <02600> Mnx <04714> Myrumb <0398> lkan <0834> rsa <01710> hgdh <0853> ta <02142> wnrkz (11:5) |
LXXM | emnhsyhmen {<3403> V-API-1P} touv {<3588> T-APM} icyuav {<2486> N-APM} ouv {<3739> R-APM} hsyiomen {<2068> V-IAI-1P} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} dwrean {<1431> N-ASF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} sikuav {N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} peponav {N-APM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prasa {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krommua {N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skorda {N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |