copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 11:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka daging <01320> itu lagi <05750> pada celahan <0996> gigi <08127> mereka itu, dahulu <02962> dari pada dimakan <03772> habis akan dia, bahwa <03772> murka <0639> Tuhan <03068> bernyala-nyala <02734> kepada orang banyak <05971> itu dan dipalu <05221> Tuhan <03068> akan mereka <05971> itu dengan palu <04347> yang amat <03966> besar.
TBSelagi daging itu ada di mulut mereka, sebelum dikunyah, maka bangkitlah murka TUHAN terhadap bangsa itu dan TUHAN memukul bangsa itu dengan suatu tulah yang sangat besar.
BISSelagi masih ada banyak daging untuk dimakan, TUHAN menjadi marah kepada bangsa itu dan mendatangkan suatu wabah di antara mereka.
FAYHTetapi, ketika orang-orang mulai memakan daging itu dan belum sempat dikunyah, murka TUHAN bangkit terhadap bangsa itu dan Ia membinasakan sebagian besar di antara mereka dengan suatu tulah.
DRFT_WBTC
TLMaka daging itu lagi pada celahan gigi mereka itu, dahulu dari pada dimakan habis akan dia, bahwa murka Tuhan bernyala-nyala kepada orang banyak itu dan dipalu Tuhan akan mereka itu dengan palu yang amat besar.
KSI
DRFT_SBMaka selagi ada daging itu dalam menutup sebelum dimamahnya akan dia maka bernyalalah murka Allah atas kaum itu maka dipalu Allah akan kaum itu dengan palu yang amat sangat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi belum djuga daging itu terkunjah diantara giginja, bernjala-njalalah murka Jahwe diantara rakjat dan Jahwe menimpakan pukulan jang sangat hebat pada rakjat.
TB_ITL_DRFSelagi <05750> daging <01320> itu ada <0996> di mulut <08127> mereka, sebelum <02962> dikunyah, maka <03772> <08127> <0996> bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap bangsa <05971> itu dan TUHAN <03068> memukul <05221> bangsa <05971> itu dengan suatu tulah <04347> yang sangat <03966> besar <07227>.
AV#And while the flesh <01320> [was] yet <02962> between their teeth <08127>, ere it was chewed <03772> (8735), the wrath <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (8804) against the people <05971>, and the LORD <03068> smote <05221> (8686) the people <05971> with a very <03966> great <07227> plague <04347>.
BBEBut while the meat was still between their teeth, before it was tasted, the wrath of the Lord was moved against the people and he sent a great outburst of disease on them.
MESSAGEBut while they were still chewing the quail and had hardly swallowed the first bites, GOD's anger blazed out against the people. He hit them with a terrible plague.
NKJVBut while the meat [was] still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was aroused against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.
PHILIPS
RWEBSTRAnd while the flesh [was] yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.
GWVWhile the meat was still in their mouthsbefore they had even had a chance to chew itthe LORD became angry with the people and struck them with a severe plague.
NETBut while the meat was still between their teeth, before they chewed it,* the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.
NET11:33 But while the meat was still between their teeth, before they chewed it,548 the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.

BHSSTR<03966> dam <07227> hbr <04347> hkm <05971> Meb <03068> hwhy <05221> Kyw <05971> Meb <02734> hrx <03068> hwhy <0639> Paw <03772> trky <02962> Mrj <08127> Mhyns <0996> Nyb <05750> wndwe <01320> rvbh (11:33)
LXXMta {<3588> T-NPN} krea {<2907> N-NPN} eti {<2089> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} odousin {<3599> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} prin {<4250> ADV} h {<2228> CONJ} ekleipein {<1587> V-PAN} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} eyumwyh {<2373> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} plhghn {<4127> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} sfodra {<4970> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran