copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 11:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Musa <04872>: Enam <08337> puluh <03967> laksa <0505> orang banyaknya bangsa <05971> yang <0834> hamba <0595> ini ada di tengahnya <07130>, maka firman <0559> Tuhan juga: Aku memberikan <05414> mereka itu kelak daging <01320> yang cukup <07273> akan dimakan <0398> sebulan <02320> suntuk <03117> <07273>!
TBTetapi kata Musa: "Bangsa yang ada bersama aku ini berjumlah enam ratus ribu orang berjalan kaki, namun Engkau berfirman: Daging akan Kuberikan kepada mereka, dan genap sebulan lamanya mereka akan memakannya!
BISLalu Musa berkata kepada TUHAN, "Bangsa yang saya pimpin ini berjumlah 600.000 orang. Bagaimana Engkau dapat berkata bahwa Engkau akan memberi mereka daging secukupnya selama satu bulan?
FAYHTetapi Musa berkata, "Kaum pria saja ada 600.000 orang (belum lagi kaum wanita dan anak-anak)! Namun Engkau menjanjikan kepada mereka daging untuk sebulan lamanya!
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Musa: Enam puluh laksa orang banyaknya bangsa yang hamba ini ada di tengahnya, maka firman Tuhan juga: Aku memberikan mereka itu kelak daging yang cukup akan dimakan sebulan suntuk!
KSI
DRFT_SBMaka sembah Musa: "Bahwa kaum yang di antaranya hamba-Mu duduk ini ada enam puluh laksa orang soldadu banyaknya maka firman Tuhan: Aku hendak memberi daging kepadanya supaya dimakannya akan dia sebulan suntuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut Musa: Enamratus ribu orang berdjalan adalah djumlah rakjat ini, jang aku ada di tengah-tengahnja, dan Engkau sampai berkata: Mereka akan Kuberi daging dan satu bulan lamanja mereka akan makan.
TB_ITL_DRFTetapi kata <0559> Musa <04872>: "Bangsa <05971> yang <0834> ada bersama aku <0595> ini berjumlah <07130> enam <08337> ratus <03967> ribu <0505> orang berjalan kaki <07273>, namun Engkau <0859> berfirman <0559>: Daging <01320> akan Kuberikan <05414> kepada mereka, dan genap sebulan lamanya <03117> <02320> mereka akan memakannya <0398>!
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799), The people <05971>, among <07130> whom I [am], [are] six <08337> hundred <03967> thousand <0505> footmen <07273>; and thou hast said <0559> (8804), I will give <05414> (8799) them flesh <01320>, that they may eat <0398> (8804) a whole <03117> month <02320>.
BBEThen Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, I will give them flesh to be their food for a month.
MESSAGEMoses said, "I'm standing here surrounded by 600,000 men on foot and you say, 'I'll give them meat, meat every day for a month.'
NKJVAnd Moses said, "The people whom I [am] among [are] six hundred thousand men on foot; yet You have said, `I will give them meat, that they may eat [for] a whole month.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said, The people, among whom I [am], [are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
GWVBut Moses said, "Here I am with 600,000 foot soldiers around me. Yet, you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'
NETMoses said, “The people around me* are 600,000 on foot;* but you say, ‘I will give them meat,* that they may eat* for a whole month.’
NET11:21 Moses said, “The people around me522 are 600,000 on foot;523 but you say, ‘I will give them meat,524 that they may eat525 for a whole month.’
BHSSTR<03117> Mymy <02320> sdx <0398> wlkaw <0> Mhl <05414> Nta <01320> rvb <0559> trma <0859> htaw <07130> wbrqb <0595> ykna <0834> rsa <05971> Meh <07273> ylgr <0505> Pla <03967> twam <08337> ss <04872> hsm <0559> rmayw (11:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} exakosiai {<1812> A-NPF} ciliadev {<5505> N-NPF} pezwn {A-GPM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} en {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPM} eimi {<1510> V-PAI-1S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} eipav {V-AAI-2S} krea {<2907> N-APN} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} fagontai {<2068> V-FMI-3P} mhna {<3303> N-ASM} hmerwn {<2250> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran