copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 1:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDari setiap suku, mintalah seorang pemimpin kaum untuk membantu kamu."
TBDari tiap-tiap suku harus ada satu orang yang mendampingi kamu, yakni orang yang menjadi kepala dari suku yang diwakilinya itu.
FAYH(1-2)
DRFT_WBTC
TLMaka serta dengan kedua kamu akan dari tiap-tiap suku seorang, yang penghulu sukunya.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah ada beserta dengan kamu kedua seorang dari pada tiap-tiap suku dan hendaklah masing-masingnya itu menjadi kepala isi rumah bapanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeorang sesuku hendaknja menjertai kamu, jang masing-masing adalah kepala keluarga.
TB_ITL_DRFDari tiap-tiap suku harus ada <01961> satu <0376> orang <0376> yang mendampingi <0854> kamu, yakni orang <0376> yang menjadi <01961> kepala <07218> dari suku <04294> yang diwakilinya <01> <01004> <0376> <0376> <0376> itu.
TL_ITL_DRFMaka serta dengan <0854> kedua <0376> kamu akan dari tiap-tiap suku <04294> seorang <0376>, yang penghulu <07218> sukunya <01>.
AV#And with you there shall be a man <0376> of every <0376> tribe <04294>; every one <0376> head <07218> of the house <01004> of his fathers <01>.
BBEAnd to give you help, take one man from every tribe, the head of his fatherís house.
MESSAGEPick one man from each tribe who is head of his family to help you.
NKJV"And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father's house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
GWVOne man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
NETAnd to help you* there is to be a man from each* tribe, each man* the head* of his family.*
NET1:4 And to help you21 there is to be a man from each22 tribe, each man23 the head24 of his family.25
BHSSTR<01931> awh <01> wytba <01004> tybl <07218> sar <0376> sya <04294> hjml <0376> sya <0376> sya <01961> wyhy <0854> Mktaw (1:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} esontai {<1510> V-FMI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} kata {<2596> PREP} fulhn {<5443> N-ASF} ekastou {<1538> A-GSM} arcontwn {<758> N-GPM} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} esontai {<1510> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran