copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 9:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBnamun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
BISAllah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.
FAYHnamun Engkau tetap akan melemparkan aku ke dalam kubangan, bahkan pakaianku pun akan jijik terhadap diriku!
DRFT_WBTC
TLniscaya Engkau akan mencelupkan daku dalam lumpur, sehingga segala pakaianku jemu akan daku.
KSI
DRFT_SBniscaya Engkau akan mencelupkan aku ke dalam kirbat sehingga aku dibenci oleh pakaianku sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Engkau mentjemplungkan daku dalam lumpur, sehingga pakaiankupun muak akan daku.
TB_ITL_DRFnamun Engkau <0227> akan membenamkan <02881> aku dalam lumpur, sehingga pakaianku <08008> merasa jijik <08581> terhadap aku.
TL_ITL_DRFniscaya <0227> Engkau akan mencelupkan <02881> daku dalam lumpur <08581>, sehingga segala pakaianku <08008> jemu <08581> akan daku <08581>.
AV#Yet <0227> shalt thou plunge <02881> (8799) me in the ditch <07845>, and mine own clothes <08008> shall abhor <08581> (8765) me. {abhor...: or, make me to be abhorred}
BBEThen you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
MESSAGEIt wouldn't last--you'd push me into a pigpen, or worse, so nobody could stand me for the stink.
NKJVYet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me.
PHILIPS
RWEBSTRYet shalt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
GWVthen you would plunge me into a muddy pit, and my own clothes would find me disgusting.
NETthen you plunge me into a slimy pit* and my own clothes abhor me.
NET9:31 then you plunge me into a slimy pit744

and my own clothes abhor me.

BHSSTR<08008> ytwmlv <08581> ynwbetw <02881> ynlbjt <07845> txsb <0227> za (9:31)
LXXMikanwv {<2425> ADV} en {<1722> PREP} rupw {N-DSM} me {<1473> P-AS} ebaqav {<911> V-AAI-2S} ebdeluxato {<948> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} h {<3588> T-NSF} stolh {<4749> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran