TB_ITL_DRF | yang tidak <03808> membiarkan <05414> aku bernafas <07307> <07725>, tetapi <03588> mengenyangkan <07646> aku dengan kepahitan <04472>. |
TB | yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan. |
BIS | Tak dibiarkan-Nya aku menghela napas barang sesaat; bahkan dilimpahi-Nya aku dengan kepahitan yang hebat. |
FAYH | Ia tidak membiarkan aku bernafas, melainkan menyesakkan aku dengan kepahitan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiada dibiarkan-Nya aku menghela nafasku, melainkan dikenyangkan-Nya aku dengan kepahitan. |
KSI | |
DRFT_SB | Tiada diberinya aku bernafas melainkan dipenuhinya aku dengan kesakitan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia tidak membiarkan daku bernafas, sebab Ia mengenjangkan daku dengan kepahitan. |
TL_ITL_DRF | Tiada <03808> dibiarkan-Nya <05414> aku menghela <07725> nafasku <07307>, melainkan <03588> dikenyangkan-Nya <07646> aku dengan kepahitan <04472>. |
AV# | He will not suffer <05414> (8799) me to take <07725> (8687) my breath <07307>, but filleth <07646> (8686) me with bitterness <04472>. |
BBE | He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief. |
MESSAGE | He won't even let me catch my breath, piles bitterness upon bitterness. |
NKJV | He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He will not allow me to take my breath, but filleth me with bitterness. |
GWV | He would not let me catch my breath. He fills me with bitterness. |
NET | He does not allow* me to recover* my breath, for he fills* me with bitterness. |
NET | 9:18 He does not allow701 tn The verb נָתַן (natan) essentially means “to give”; but followed by the infinitive (without the ל [lamed] here) it means “to permit; to allow.” me to recover702 tn The Hiphil of the verb means “to bring back”; with the object “my breath,” it means “get my breath” or simply “breathe.” The infinitive is here functioning as the object of the verb (see GKC 350 §114.m). my breath,
for he fills703 sn The meaning of the word is “to satiate; to fill,” as in “drink to the full, be satisfied.” Job is satiated – in the negative sense – with bitterness. There is no room for more. me with bitterness.
|
BHSSTR | <04472> Myrrmm <07646> ynebvy <03588> yk <07307> yxwr <07725> bsh <05414> ynnty <03808> al (9:18) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} ea {<1439> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} me {<1473> P-AS} anapneusai {V-AAN} eneplhsen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} me {<1473> P-AS} pikriav {<4088> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |