copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 8:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
TBPembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."
FAYHOrang-orang yang membenci engkau akan dipermalukan dan orang jahat akan dibinasakan."
DRFT_WBTC
TLSegala pembencimu akan tertudung dengan malu, dan kemah orang fasikpun akan tiada lagi.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang yang membenci engkau akan diliputi dengan malu dan kemah orang jahat tiada akan ada lagi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMalu akan dikenakan pada para pembentjimu, dan kemah para pendjahat akan lenjap.
TB_ITL_DRFPembencimu <08130> akan terselubung <03847> dengan malu <01322>, dan kemah <0168> orang fasik <07563> akan tidak <0369> ada lagi."
TL_ITL_DRFSegala pembencimu <08130> akan tertudung <03847> dengan malu <01322>, dan kemah <0168> orang fasikpun <07563> akan tiada <0369> lagi.
AV#They that hate <08130> (8802) thee shall be clothed <03847> (8799) with shame <01322>; and the dwelling <0168> place of the wicked <07563> shall come to nought <0369>. {shall come...: Heb. shall not be}
BBEYour haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
MESSAGEWith your enemies thoroughly discredited, their house of cards collapsed."
NKJVThose who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."
PHILIPS
RWEBSTRThey that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
GWVThose who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will cease to exist."
NETThose who hate you* will be clothed with shame,* and the tent of the wicked will be no more.”
NET8:22 Those who hate you646 will be clothed with shame,647

and the tent of the wicked will be no more.”

Job’s Reply to Bildad648

BHSSTRP <0369> wnnya <07563> Myesr <0168> lhaw <01322> tsb <03847> wsbly <08130> Kyanv (8:22)
LXXMoi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} ecyroi {<2190> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} endusontai {<1746> V-FMI-3P} aiscunhn {<152> N-ASF} diaita {N-NSF} de {<1161> PRT} asebouv {<765> A-GSM} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran