copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 8:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBerapa lamakah engkau bertutur demikian, dan segala perkataan mulutmu seperti ribut adanya?
TB"Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
BIS(8:1)
FAYH"Berapa lama lagi engkau akan berbicara seperti itu, hai Ayub, menyemburkan kata-kata seperti angin ribut saja?
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB"Berapa lama lagi engkau hendak bertutur demikian dan berapa lama segala perkataan lidahmu itu seperti ribut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerapa lamakah engkau masih bertutur demikian, dan angin ribut sadja bitjara mulutmu?
TB_ITL_DRF"Berapa <0575> <05704> lamakah <04448> lagi engkau akan berbicara begitu <0428>, dan perkataan <0561> mulutmu <06310> seperti angin <07307> yang menderu <03524>?
TL_ITL_DRFBerapa <05704> lamakah <0575> engkau bertutur <04448> demikian <0428>, dan segala perkataan <0561> mulutmu <06310> seperti ribut <03524> adanya?
AV#How <0575> long <05704> wilt thou speak <04448> (8762) these [things]? and [how long shall] the words <0561> of thy mouth <06310> [be like] a strong <03524> wind <07307>?
BBEHow long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
MESSAGE"How can you keep on talking like this? You're talking nonsense, and noisy nonsense at that.
NKJV"How long will you speak these [things], And the words of your mouth [be like] a strong wind?
PHILIPS
RWEBSTRHow long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
GWV"How long will you say these things? How long will your words be so windy?
NET“How long will you speak these things,* seeing* that the words of your mouth are like a great* wind?*
NET8:2 “How long will you speak these things,582

seeing583

that the words of your mouth

are like a great584

wind?585

BHSSTR<06310> Kyp <0561> yrma <03524> rybk <07307> xwrw <0428> hla <04448> llmt <0575> Na <05704> de (8:2)
LXXMmecri {<3360> PREP} tinov {<5100> I-GSN} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} tauta {<3778> D-APN} pneuma {<4151> N-NSN} polurhmon {A-NSN} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran