BIS | (8:1) |
TB | "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu? |
FAYH | "Berapa lama lagi engkau akan berbicara seperti itu, hai Ayub, menyemburkan kata-kata seperti angin ribut saja?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berapa lamakah engkau bertutur demikian, dan segala perkataan mulutmu seperti ribut adanya? |
KSI | |
DRFT_SB | "Berapa lama lagi engkau hendak bertutur demikian dan berapa lama segala perkataan lidahmu itu seperti ribut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berapa lamakah engkau masih bertutur demikian, dan angin ribut sadja bitjara mulutmu? |
TB_ITL_DRF | "Berapa <0575> <05704> lamakah <04448> lagi engkau akan berbicara begitu <0428>, dan perkataan <0561> mulutmu <06310> seperti angin <07307> yang menderu <03524>? |
TL_ITL_DRF | Berapa <05704> lamakah <0575> engkau bertutur <04448> demikian <0428>, dan segala perkataan <0561> mulutmu <06310> seperti ribut <03524> adanya? |
AV# | How <0575> long <05704> wilt thou speak <04448> (8762) these [things]? and [how long shall] the words <0561> of thy mouth <06310> [be like] a strong <03524> wind <07307>? |
BBE | How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind? |
MESSAGE | "How can you keep on talking like this? You're talking nonsense, and noisy nonsense at that. |
NKJV | "How long will you speak these [things], And the words of your mouth [be like] a strong wind? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind? |
GWV | "How long will you say these things? How long will your words be so windy? |
NET | “How long will you speak these things,* seeing* that the words of your mouth are like a great* wind?* |
NET | 8:2 “How long will you speak these things,582 sn “These things” refers to all of Job’s speech, the general drift of which seems to Bildad to question the justice of God.
seeing583 tn The second colon of the verse simply says “and a strong wind the words of your mouth.” The simplest way to treat this is to make it an independent nominal sentence: “the words of your mouth are a strong wind.” Some have made it parallel to the first by apposition, understanding “how long” to do double duty. The line beginning with the ו (vav) can also be subordinated as a circumstantial clause, as here. that the words of your mouth
are like a great584 tn The word כַּבִּיר (kabbir, “great”) implies both abundance and greatness. Here the word modifies “wind”; the point of the analogy is that Job’s words are full of sound but without solid content. wind?585 tn See, however, G. R. Driver’s translation, “the breath of one who is mighty are the words of your mouth” (“Hebrew Studies,” JRAS 1948: 170).
|
BHSSTR | <06310> Kyp <0561> yrma <03524> rybk <07307> xwrw <0428> hla <04448> llmt <0575> Na <05704> de (8:2) |
LXXM | mecri {<3360> PREP} tinov {<5100> I-GSN} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} tauta {<3778> D-APN} pneuma {<4151> N-NSN} polurhmon {A-NSN} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |