copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 8:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
BISTetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
FAYHTetapi, bila ia dicabut dari tempatnya, tidak ada yang merasa kehilangan.
DRFT_WBTC
TLTetapi apabila ia tercabut dari pada tempatnya, maka tempatnyapun menyangkali dia, katanya: Tiada tahu aku melihat engkau.
KSI
DRFT_SBJikalau ia itu dicabut dari pada tempatnya niscaya disangkalinya akan dia katanya: Belum pernah aku melihat engkau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi apabila ia ditjabut daripada tempatnja, maka ia menjangkal dia: melihat engkau aku tidak pernah!
TB_ITL_DRFTetapi bila <0518> ia dicabut <01104> dari tempatnya <04725>, maka tempatnya itu tidak mengakuinya <03584> lagi, katanya: Belum <03808> pernah aku melihat <07200> engkau!
TL_ITL_DRFTetapi apabila <0518> ia tercabut <01104> dari pada tempatnya <04725>, maka tempatnyapun <04725> menyangkali <03584> dia, katanya: Tiada <03808> tahu aku melihat <07200> engkau.
AV#If he destroy <01104> (8762) him from his place <04725>, then [it] shall deny <03584> (8765) him, [saying], I have not seen <07200> (8804) thee.
BBEIf he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
MESSAGEBut when the gardener rips them out by the roots, the garden doesn't miss them one bit.
NKJVIf he is destroyed from his place, Then [it] will deny him, [saying], `I have not seen you.'
PHILIPS
RWEBSTRIf he shall be destroyed from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
GWVBut when it is uprooted from its place, the ground denies it and says, 'I never saw you!'
NETIf he is uprooted* from his place, then that place* will disown him, saying,* ‘I have never seen you!’
NET8:18 If he is uprooted636 from his place,

then that place637

will disown him, saying,638

‘I have never seen you!’

BHSSTR<07200> Kytyar <03808> al <0> wb <03584> sxkw <04725> wmwqmm <01104> wnelby <0518> Ma (8:18)
LXXMean {<1437> CONJ} katapih {<2666> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} topov {<5117> N-NSM} qeusetai {V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} ouc {<3364> ADV} eorakav {<3708> V-RAI-2S} toiauta {<5108> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran