copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 5:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLEngkau akan melihat selamat dalam kemahmu dan akan segala bendangmu kaudapati satupun tiada kurang.
TBEngkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
BISKau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
FAYH"Engkau tidak perlu kuatir tentang rumahmu, apabila engkau bepergian; tidak satu barang pun akan dicuri orang.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan mengetahui akan hal kemahmu dalam sejahtera dan tatkala engkau periksa kandangmu satupun tiada engkau dapat kurang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemahmu kaurasakan aman-sentosa, dan bila penggembalaan kaukundjungi, nistjaja tiada seekorpun hilang.
TB_ITL_DRFEngkau akan mengalami <03045>, bahwa <03588> kemahmu <0168> aman <07965> dan apabila <03588> engkau memeriksa <06485> <07965> tempat kediamanmu <05116>, engkau tidak <03808> akan kehilangan <02398> apa-apa.
TL_ITL_DRFEngkau <03045> akan melihat <03045> selamat <07965> dalam kemahmu <0168> dan akan segala bendangmu <06485> kaudapati <05116> satupun tiada <03808> kurang <02398>.
AV#And thou shalt know <03045> (8804) that thy tabernacle <0168> [shall be] in peace <07965>; and thou shalt visit <06485> (8804) thy habitation <05116>, and shalt not sin <02398> (8799). {thy tabernacle...: or, peace is thy tabernacle} {sin: or, err}
BBEAnd you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
MESSAGEYou'll know that your place on earth is safe, you'll look over your goods and find nothing amiss.
NKJVYou shall know that your tent [is] in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
GWV"You will know peace in your tent. You will inspect your house and find nothing missing.
NETAnd* you will know* that your home* will be secure,* and when you inspect* your domains, you will not be missing* anything.
NET5:24 And393 you will know394 that your home395

will be secure,396

and when you inspect397

your domains,

you will not be missing398

anything.

BHSSTR<02398> ajxt <03808> alw <05116> Kwn <06485> tdqpw <0168> Klha <07965> Mwls <03588> yk <03045> tedyw (5:24)
LXXMeita {<1534> ADV} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} eirhneusei {<1514> V-FAI-3S} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} diaita {N-NSF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} amarth {<264> V-AAS-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran