TB_ITL_DRF | (40-20) "Dapatkah engkau menarik <04900> buaya <03882> dengan kail <02443>, atau mengimpit <08257> lidahnya <03956> dengan tali <02256>? |
TB | (40-20) "Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali? |
BIS | Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat? |
FAYH | (40-20) "Dapatkah engkau menangkap lewiatan dengan kail? Atau mengikat lidahnya dengan tali?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (40-20) Dapatkah engkau menghelakan buaya dengan mata kail, atau mengikat lidahnya dengan tali? |
KSI | |
DRFT_SB | (40-20) "Maka dapatkah engkau menghilangkan buaya dengan mata kail atau mengikat lidahnya dengan tali? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (40-25) Dapatkah engkau memantjing Leviatan dengan mata kail, dan menarik lidahnja kebawah dengan tali? |
TL_ITL_DRF | (40-20) Dapatkah engkau menghelakan <04900> buaya <03882> dengan mata kail <02443>, atau mengikat <08257> lidahnya <03956> dengan tali <02256>? |
AV# | Canst thou draw out <04900> (8799) leviathan <03882> with an hook <02443>? or his tongue <03956> with a cord <02256> [which] thou lettest down <08257> (8686)? {leviathan: probably an extinct animal of some kind} {which...: Heb. which thou drownest?} |
BBE | Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth? |
MESSAGE | "Or can you pull in the sea beast, Leviathan, with a fly rod and stuff him in your creel? |
NKJV | "Can you draw out Leviathan with a hook, Or [snare] his tongue with a line [which] you lower? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down? |
GWV | "Can you pull Leviathan out of the water with a fishhook or tie its tongue down with a rope? |
NET | * “Can you pull in* Leviathan with a hook, and tie down* its tongue with a rope? |
NET | 41:1 (40:25)2357 sn Beginning with 41:1, the verse numbers through 41:9 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 41:1 ET = 40:25 HT, 41:2 ET = 40:26 HT, etc., through 41:34 ET = 41:26 HT. The Hebrew verse numbers in the remainder of the chapter differ from the verse numbers in the English Bible. Beginning with 42:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same. “Can you pull in2358 tn The verb מָשַׁךְ (mashakh) means “to extract from the water; to fish.” The question here includes the use of a hook to fish the creature out of the water so that its jaws can be tied safely. Leviathan with a hook,
and tie down2359 tn The verb שָׁקַע (shaqa’) means “to cause to sink,” if it is connected with the word in Amos 8:8 and 9:5. But it may have the sense of “to tie; to bind.” If the rope were put around the tongue and jaw, binding tightly would be the sense. its tongue with a rope?
|
BHSSTR | <03956> wnsl <08257> eyqst <02256> lbxbw <02443> hkxb <03882> Ntywl <04900> Ksmt <40:25> (41:1) |
LXXM | (40:25) axeiv {<71> V-FAI-2S} de {<1161> PRT} drakonta {<1404> N-ASM} en {<1722> PREP} agkistrw {<44> N-DSN} periyhseiv {<4060> V-FAI-2S} de {<1161> PRT} forbean {N-ASF} peri {<4012> PREP} rina {N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |