BIS | Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang? |
TB | Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung? |
FAYH | "Siapakah yang memberikan hikmat (kepada awan-awan) dan pengertian (kepada gumpalan mendung)?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapakah sudah menaruh hikmat di dalam batin orang manusia, dan siapa gerangan sudah mengaruniakan akal budi dalam hatinya? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapakah yang menaruh budi di dalam hati manusia atau siapakah yang memberi pengertian kepada ingatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapakah menaruh kebidjaksanaan dalam bangau, dan memberikan pengertian kepada djago? |
TB_ITL_DRF | Siapa <04310> menaruh <07896> hikmat <02451> dalam awan-awan <02910> atau <0176> siapa <04310> memberikan <05414> pengertian <0998> kepada gumpalan <07907> mendung <02910>? |
TL_ITL_DRF | Siapakah <04310> sudah menaruh <07896> hikmat <02451> di dalam batin <0176> <02910> orang manusia <07907>, dan siapa <04310> gerangan sudah mengaruniakan akal <07907> budi <0998> dalam hatinya <07907>? |
AV# | Who hath put <07896> (8804) wisdom <02451> in the inward parts <02910>? or who hath given <05414> (8804) understanding <0998> to the heart <07907>? |
BBE | Who has put wisdom in the high clouds, or given knowledge to the lights of the north? |
MESSAGE | "Who do you think gave weather-wisdom to the ibis, and storm-savvy to the rooster? |
NKJV | Who has put wisdom in the mind? Or who has given understanding to the heart? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? |
GWV | Who put wisdom in the heart or gave understanding to the mind? |
NET | Who has put wisdom in the heart,* or has imparted understanding to the mind? |
NET | 38:36 Who has put wisdom in the heart,2281 tn This verse is difficult because of the two words, טֻחוֹת (tukhot, rendered here “heart”) and שֶׂכְוִי (sekhvi, here “mind”). They have been translated a number of ways: “meteor” and “celestial appearance”; the stars “Procyon” and “Sirius”; “inward part” and “mind”; even as birds, “ibis” and “cock.” One expects them to have something to do with nature – clouds and the like. The RSV accordingly took them to mean “meteor” (from a verb “to wander”) and “a celestial appearance.” But these meanings are not well-attested.
or has imparted understanding to the mind?
|
BHSSTR | <0998> hnyb <07907> ywkvl <05414> Ntn <04310> ym <0176> wa <02451> hmkx <02910> twxjb <07896> ts <04310> ym (38:36) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} de {<1161> PRT} edwken {<1325> V-AAI-3S} gunaixin {<1135> N-DPF} ufasmatov {N-GSN} sofian {<4678> N-ASF} h {<2228> CONJ} poikiltikhn {A-ASF} episthmhn {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |