copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 38:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
TBsehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
FAYHDapatkah engkau mengenali batas-batasnya, atau mengetahui jalan ke sumbernya?
DRFT_WBTC
TLsehingga engkau dapat menunjuk perhinggaan masing-masingnya dan tahu akan segala lorong yang membawa ke rumahnya?
KSI
DRFT_SBsehingga engkau mengikut dia sampai keperhinggaan serta mengetahui segala jalan yang membawa ke rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsehingga mereka dapat kauantar kewilajahnja, dan dapat kaubimbing menudju kerumahnja?
TB_ITL_DRFsehingga <03588> engkau dapat <0995> mengantarnya <03947> ke <0413> daerahnya <01366>, dan mengetahui <0995> jalan-jalan <05410> ke rumahnya <01004>?
TL_ITL_DRFsehingga engkau <03588> dapat menunjuk <03947> perhinggaan <01366> masing-masingnya <0995> dan tahu akan segala lorong <05410> yang membawa ke rumahnya <01004>?
AV#That thou shouldest take <03947> (8799) it to the bound <01366> thereof, and that thou shouldest know <0995> (8799) the paths <05410> [to] the house <01004> thereof? {to the bound: or, at, etc}
BBESo that you might take it to its limit, guiding it to its house?
MESSAGESo you can take them by the hand and lead them home when they get lost?
NKJVThat you may take it to its territory, That you may know the paths [to] its home?
PHILIPS
RWEBSTRThat thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths [to] its house?
GWVso that you may lead it to its territory, so that you may know the path to its home?
NETthat you may take them to their borders and perceive the pathways to their homes?*
NET38:20 that you may take them to their borders

and perceive the pathways to their homes?2266

BHSSTR<01004> wtyb <05410> twbytn <0995> Nybt <03588> ykw <01366> wlwbg <0413> la <03947> wnxqt <03588> yk (38:20)
LXXMei {<1487> CONJ} agagoiv {<71> V-AAO-2S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} oria {<3725> N-APN} autwn {<846> D-GPM} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} epistasai {<1987> V-PMI-2S} tribouv {<5147> N-APF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran