Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
BIS
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
FAYH
Apakah engkau pernah melihat pintu gerbang maut? Apakah engkau pernah melihat pintu kegelapan yang pekat? Apakah engkau memahami seluruh luas bumi yang kaulihat ini? Katakan kepada-Ku, jika engkau mengetahuinya!
DRFT_WBTC
TL
Sudahkah ditunjuk kepadamu segala pintu maut; sudahkah engkau melihat segala pintu bayang-bayang maut?
KSI
DRFT_SB
Sudahkah segala pintu maut itu dinyatakan kepadamu atau sudahkah engkau melihat segala pintu bayang-bayang maut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Terbukakah bagimu pintugerbang maut, dan melihatkah engkau gapura2 kekelaman?
Sudahkah <01540> ditunjuk kepadamu <0> segala pintu <08179> maut <04194>; sudahkah engkau melihat <07200> segala pintu <08179> bayang-bayang <06757> maut?
AV#
Have the gates <08179> of death <04194> been opened <01540> (8738) unto thee? or hast thou seen <07200> (8799) the doors <08179> of the shadow of death <06757>?
BBE
Have the doors of death been open to you, or have the door-keepers of the dark ever seen you?
MESSAGE
Do you know the first thing about death? Do you have one clue regarding death's dark mysteries?
NKJV
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of the shadow of death?
PHILIPS
RWEBSTR
Have the gates of death been revealed to thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
GWV
Have the gateways to death been revealed to you, or have you seen the gateways to total darkness?
NET
Have the gates of death been revealed to you?* Have you seen the gates of deepest darkness?*
NET
38:17 Have the gates of death been revealed to you?2263
tnHeb “uncovered to you.”
Have you seen the gates of deepest darkness?2264
tn Some still retain the traditional phrase “shadow of death” in the English translation (cf. NIV). The reference is to the entrance to Sheol (see Job 10:21).