TB_ITL_DRF | Allah <0410> mengguntur <07481> dengan suara-Nya <06963> yang mengagumkan <06381>; Ia melakukan perbuatan-perbuatan <06213> <06381> besar <01419> yang tidak <03808> tercapai <03045> oleh pengetahuan kita; |
TB | Allah mengguntur dengan suara-Nya yang mengagumkan; Ia melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak tercapai oleh pengetahuan kita; |
BIS | Karena perintah Allah, maka mujizat terjadi, hal-hal ajaib yang tak dapat kita fahami. |
FAYH | Dalam guntur itu nyatalah kedahsyatan suara Allah. Kita tidak dapat menyelami keagungan kuasa-Nya yang kita lihat dalam segala perbuatan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Allah yang berguruh dengan suara-Nya amat hebat; Iapun berbuat perkara yang besar-besar, yang tiada dapat kita ketahui. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allah berguruh dengan suara-Nya dengan peri yang ajaib dan diperbuat-Nya perkara yang besar-besar yang tiada dapat kita mengerti. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Allah mengguntur dengan suaraNja, dan Ia melakukan hal2 besar jang tidak kita pahami. |
TL_ITL_DRF | Allah <0410> yang berguruh <07481> dengan suara-Nya <06963> amat hebat <06381>; Iapun berbuat <06213> perkara yang besar-besar <01419>, yang tiada <03808> dapat kita ketahui <03045>. |
AV# | God <0410> thundereth <07481> (8686) marvellously <06381> (8737) with his voice <06963>; great things <01419> doeth <06213> (8802) he, which we cannot comprehend <03045> (8799). |
BBE | He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge; |
MESSAGE | His word thundering so wondrously, his mighty acts staggering our understanding. |
NKJV | God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | God thundereth marvellously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend. |
GWV | God's voice thunders in miraculous ways. It does great things that we cannot understand. |
NET | God thunders with his voice in marvelous ways;* he does great things beyond our understanding.* |
NET | 37:5 God thunders with his voice in marvelous ways;2203 tn The form is the Niphal participle, “wonders,” from the verb פָּלָא (pala’, “to be wonderful; to be extraordinary”). Some commentators suppress the repeated verb “thunders,” and supply other verbs like “shows” or “works,” enabling them to make “wonders” the object of the verb rather than leaving it in an adverbial role. But as H. H. Rowley (Job [NCBC], 236) notes, no change is needed, for one is not surprised to find repetition in Elihu’s words.
he does great things beyond our understanding.2204 tn Heb “and we do not know.”
|
BHSSTR | <03045> edn <03808> alw <01419> twldg <06213> hve <06381> twalpn <06963> wlwqb <0410> la <07481> Mery (37:5) |
LXXM | bronthsei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iscurov {<2478> A-NSM} en {<1722> PREP} fwnh {<5456> N-DSF} autou {<846> D-GSM} yaumasia {<2297> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} megala {<3173> A-APN} a {<3739> R-APN} ouk {<3364> ADV} hdeimen {V-YAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |