TL | Akan Yang Mahakuasa itu maka tiada boleh kita mendapat Dia; bahwa besarlah kuasa-Nya, tiada perhinggaan adil-Nya dan kebenaran-Nya, maka tiada Ia akan menyahut! |
TB | Yang Mahakuasa, yang tidak dapat kita pahami, besar kekuasaan dan keadilan-Nya; walaupun kaya akan kebenaran Ia tidak menindasnya. |
BIS | Sungguh besar kuasa Allah kita; tak sanggup kita menghampiri-Nya, Ia jujur dan adil senantiasa; tak pernah Ia menindas manusia. |
FAYH | Kita tidak dapat mengerti kehebatan Allah Yang Mahakuasa, tetapi demikian adil serta penuh rahmat dan tidak menindas kita.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Akan Yang Mahakuasa itu tiada boleh kita mencari dia maka besarlah kuasa-Nya maka dalam hukum-Nya dan keadilan-Nya yang besar itu tiada Ia berbuat aniaya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang Mahakuasa tidak dapat kita hampiri; agunglah Ia karena kekuatan dan keadilan, besarlah dalam kedjudjuran jang tidak menindas. |
TB_ITL_DRF | Yang Mahakuasa <07706>, yang tidak <03808> dapat kita pahami, besar kekuasaan <07689> dan keadilan-Nya; walaupun kaya <06666> <07689> akan kebenaran <06666> Ia tidak <03808> menindasnya <06031>. |
TL_ITL_DRF | Akan Yang Mahakuasa <07706> itu maka tiada <03808> boleh kita mendapat <04672> Dia; bahwa <06666> besarlah kuasa-Nya <03581>, tiada perhinggaan adil-Nya <07689> dan kebenaran-Nya <06666>, maka tiada <03808> Ia akan menyahut! |
AV# | [Touching] the Almighty <07706>, we cannot find him out <04672> (8804): [he is] excellent <07689> in power <03581>, and in judgment <04941>, and in plenty <07230> of justice <06666>: he will not afflict <06031> (8762). |
BBE | There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong. |
MESSAGE | "Mighty God! Far beyond our reach! Unsurpassable in power and justice! It's unthinkable that he'd treat anyone unfairly. |
NKJV | As [for] the Almighty, we cannot find Him; [He is] excellent in power, [In] judgment and abundant justice; He does not oppress. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [As for] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict. |
GWV | The Almighty, whom we can't reach, is great in power and judgment, has more than enough righteousness, and does not oppress. |
NET | As for the Almighty,* we cannot attain to him! He is great in power, but justice* and abundant righteousness he does not oppress. |
NET | 37:23 As for the Almighty,2228 tn The name “Almighty” is here a casus pendens, isolating the name at the front of the sentence and resuming it with a pronoun. we cannot attain to him!
He is great in power,
but justice2229 tn The MT places the major disjunctive accent (the atnach) under “power,” indicating that “and justice” as a disjunctive clause starting the second half of the verse (with ESV, NASB, NIV, NLT). Ignoring the Masoretic accent, NRSV has “he is great in power and justice.” and abundant righteousness he does not oppress.
|
BHSSTR | <06031> hney <03808> al <06666> hqdu <07230> brw <04941> jpsmw <03581> xk <07689> aygv <04672> whnaum <03808> al <07706> yds (37:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} euriskomen {<2147> V-PAI-1P} allon {<243> D-ASM} omoion {<3664> A-ASM} th {<3588> T-DSF} iscui {<2479> N-DSF} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} ta {<3588> T-APN} dikaia {<1342> A-APN} krinwn {<2919> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} oiei {<3633> V-PAI-3S} epakouein {V-PAN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |