TB | Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya. |
BIS | Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya. |
FAYH | Ia tidak mengabaikan orang yang benar, melainkan menghormati mereka dengan mendudukkan mereka di atas takhta kerajaan dan meninggikan mereka untuk selamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiada dipalingkan-Nya muka-Nya dari pada orang yang benar, melainkan didudukkan-Nya mereka itu di atas takhta bersama-sama dengan raja, dan diangkat-Nya akan mereka itu tinggi sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada Ia memalingkan muka-Nya dari pada orang yang benar melainkan dengan raja-raja di atas tahta-Nya didudukkan-Nya sampai selama-lamanya maka sekaliannya itu dibesarkannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia tidak menolak tuntutan si djudjur. Bila Ia mengangkat radja2 atas tachtaNja, dan tjongkaklah mereka untuk selamanja, |
TB_ITL_DRF | Ia tidak <03808> mengalihkan <01639> pandangan <0854> mata-Nya <05869> dari orang benar <06662>, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya <05331> di <05869> samping raja-raja <04428> di atas takhta <03678>, sehingga <03427> mereka tinggi martabatnya <01361>. |
TL_ITL_DRF | Tiada <03808> dipalingkan-Nya <01639> muka-Nya dari pada orang yang benar <06662>, melainkan didudukkan-Nya <05869> mereka itu di atas takhta <03678> bersama-sama <0854> dengan raja <04428>, dan diangkat-Nya <03427> akan mereka itu tinggi <01361> sampai selama-lamanya <05331>. |
AV# | He withdraweth <01639> (8799) not his eyes <05869> from the righteous <06662>: but with kings <04428> [are they] on the throne <03678>; yea, he doth establish <03427> (8686) them for ever <05331>, and they are exalted <01361> (8799). |
BBE | Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever. |
MESSAGE | He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. |
NKJV | He does not withdraw His eyes from the righteous; But [they are] on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. |
GWV | He doesn't take his eyes off righteous people. He seats them on thrones with kings to honor them forever. |
NET | He does not take his eyes* off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous* and exalts them forever.* |
NET | 36:7 He does not take his eyes2157 tc Many commentators accept the change of “his eyes” to “his right” (reading דִּינוֹ [dino] for עֵינָיו [’enayv]). There is no compelling reason for the change; it makes the line commonplace. off the righteous;
but with kings on the throne
he seats the righteous2158 tn Heb “them”; the referent (the righteous) has been repeated from the first part of the verse for clarity. and exalts them forever.2159 tn Heb “he seats them forever and exalts them.” The last verb can be understood as expressing a logical consequence of the preceding action (cf. GKC 328 §111.l = “he seats them forever so that he exalts them”). Or the two verbs can be taken as an adverbial hendiadys whereby the first modifies the second adverbially: “he exalts them by seating them forever” or “when he seats them forever” (cf. GKC 326 §111.d). Some interpret this verse to say that God seats kings on the throne, making a change in subject in the middle of the verse. But it makes better sense to see the righteous as the subject matter throughout – they are not only protected, but are exalted.
|
BHSSTR | <01361> whbgyw <05331> xunl <03427> Mbysyw <03678> aokl <04428> Myklm <0854> taw <05869> wynye <06662> qydum <01639> ergy <03808> al (36:7) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} afelei {V-FAI-3S} apo {<575> PREP} dikaiou {<1342> A-GSM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} basilewn {<935> N-GPM} eiv {<1519> PREP} yronon {<2362> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kayiei {<2523> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} neikov {N-ASN} kai {<2532> CONJ} uqwyhsontai {<5312> V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |