TL | Bahwa orang lemah itu mengaduhlah dari sebab aniaya, mereka itu berteriak di bawah tangan orang gagah. |
TB | Orang menjerit oleh karena banyaknya penindasan, berteriak minta tolong oleh karena kekerasan orang-orang yang berkuasa; |
BIS | Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan. |
FAYH | Orang menjerit karena banyaknya penindasan dan mengerang karena tekanan orang-orang kaya dan berkuasa. Tetapi tidak seorang pun dari mereka berseru kepada Allah, sambil bertanya, 'Di manakah Allah Penciptaku yang memenuhi aku dengan nyanyian pujian pada malam yang pekat,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dari sebab banyak aniaya semuanya berteriak semuanya berseru dari sebab tangan orang gagah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena banjaknja aniaja ratap orang mendjerit, orang minta tolong terhadap lengan orang2 jang kuasa. |
TB_ITL_DRF | Orang menjerit oleh karena banyaknya <07230> penindasan <06217>, berteriak <02199> minta <07768> tolong <02220> oleh karena kekerasan orang-orang yang berkuasa <07227>; |
TL_ITL_DRF | Bahwa orang lemah itu mengaduhlah <06217> dari sebab aniaya, mereka <02199> itu berteriak <07768> di bawah tangan <02220> orang gagah <07227> <02220>. |
AV# | By reason of the multitude <07230> of oppressions <06217> they make [the oppressed] to cry <02199> (8686): they cry out <07768> (8762) by reason of the arm <02220> of the mighty <07227>. |
BBE | Because the hand of the cruel is hard on them, men are making sounds of grief; they are crying out for help because of the arm of the strong. |
MESSAGE | "When times get bad, people cry out for help. They cry for relief from being kicked around, |
NKJV | "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. |
GWV | The weight of oppression makes them cry out. The power of mighty people makes them call for help. |
NET | “People* cry out because of the excess of oppression;* they cry out for help because of the power* of the mighty.* |
NET | 35:9 “People2131 tn The word “people” is supplied, because the sentence only has the masculine plural verb. cry out
because of the excess of oppression;2132 tn The final noun is an abstract plural, “oppression.” There is no reason to change it to “oppressors” to fit the early versions. The expression is literally “multitude of oppression.”
they cry out for help
because of the power2133 tn Heb “the arm,” a metaphor for strength or power. of the mighty.2134 tn Or “of the many” (see HALOT 1172 s.v. I רַב 6.a).
|
BHSSTR | <07227> Mybr <02220> ewrzm <07768> wewsy <02199> wqyezy <06217> Myqwse <07230> brm (35:9) |
LXXM | apo {<575> PREP} plhyouv {<4128> N-GSN} sukofantoumenoi {<4811> V-PMPNP} kekraxontai {<2896> V-FMI-3P} bohsontai {<994> V-FMI-3P} apo {<575> PREP} bracionov {<1023> N-GSM} pollwn {<4183> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |