copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 35:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFArahkan pandanganmu <05027> ke langit <08064> dan lihatlah <07200>, perhatikanlah <07789> awan-awan <07834> yang lebih tinggi <01361> dari padamu <04480>!
TBArahkan pandanganmu ke langit dan lihatlah, perhatikanlah awan-awan yang lebih tinggi dari padamu!
BISLihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
FAYHPandanglah ke atas, ke langit, yang tinggi di atasmu.
DRFT_WBTC
TLHendaklah engkau menengadah ke langit; lihatlah olehmu dan pandanglah akan awan-awan, bagaimana tingginya dari padamu.
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau menengadah ke langit dan lihatlah olehmu padanglah olehmu akan awan-awan yang terlebih tinggi dari padamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMenengadahlah kelangit dan lihatlah itu, pandanglah: awan2 mengatasi dirimu.
TL_ITL_DRFHendaklah engkau menengadah <05027> ke langit <08064>; lihatlah <07200> olehmu dan pandanglah <07789> akan awan-awan <07834>, bagaimana tingginya <01361> dari padamu <04480>.
AV#Look <05027> (8685) unto the heavens <08064>, and see <07200> (8798); and behold <07789> (8798) the clouds <07834> [which] are higher <01361> (8804) than thou.
BBELet your eyes be turned to the heavens, and lifted up to see the skies; they are higher than you.
MESSAGELook up at the sky. Take a long hard look. See those clouds towering above you?
NKJVLook to the heavens and see; And behold the cloudsThey are higher than you.
PHILIPS
RWEBSTRLook to the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
GWV"Look at the heavens and see. Observe the clouds high above you.
NETGaze at the heavens and see; consider the clouds, which are higher than you!*
NET35:5 Gaze at the heavens and see;

consider the clouds, which are higher than you!2126

BHSSTR<04480> Kmm <01361> whbg <07834> Myqxs <07789> rwsw <07200> harw <08064> Myms <05027> jbh (35:5)
LXXManableqon {<308> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} katamaye {<2648> V-AAD-2S} de {<1161> PRT} nefh {<3509> N-APN} wv {<3739> CONJ} uqhla {<5308> A-APN} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran