BIS | Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata |
TB | Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku: |
FAYH | Setiap orang yang mempunyai pengertian dan yang bijaksana, setuju dengan aku bahwa engkau, Ayub, berbicara seperti orang bodoh, seperti orang yang tidak punya pengetahuan atau pengertian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah orang yang berakal itu menyahut akan daku, baiklah orang yang berbudi itu memberi telinga akan kataku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang berakal akan berkata kepadaku bahkan segala orang berbudi yang mendengar akan daku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 jang berakal akan berkata kepadaku, dan djuga si bidjak, jang mendengarkan daku, |
TB_ITL_DRF | Maka orang-orang <0582> yang berakal <03824> budi <01397> dan orang yang mempunyai hikmat <02450> yang mendengarkan <08085> aku akan berkata <0559> kepadaku <0> <0>: |
TL_ITL_DRF | Hendaklah orang <0582> yang berakal <03824> itu menyahut <01397> <0559> akan daku <0>, baiklah orang <01397> yang berbudi <02450> itu memberi telinga <08085> akan kataku <08085>. |
AV# | Let men <0582> of understanding <03824> tell <0559> (8799) me, and let a wise <02450> man <01397> hearken <08085> (8802) unto me. {of...: Heb. of heart} |
BBE | Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say, |
MESSAGE | "All right-thinking people say--and the wise who have listened to me concur-- |
NKJV | "Men of understanding say to me, Wise men who listen to me: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me. |
GWV | "People of understanding, the wise people who listen to me, will say, |
NET | Men of understanding say to me – any wise man listening to me says – |
NET | 34:34 Men of understanding say to me –
any wise man listening to me says –
|
BHSSTR | <0> yl <08085> ems <02450> Mkx <01397> rbgw <0> yl <0559> wrmay <03824> bbl <0582> ysna (34:34) |
LXXM | dio {CONJ} sunetoi {<4908> A-NPM} kardiav {<2588> N-GSF} erousin {V-FAI-3P} tauta {<3778> D-APN} anhr {<435> N-NSM} de {<1161> PRT} sofov {<4680> A-NSM} akhkoen {<191> V-RAI-3S} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |