copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 34:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLJikalau kiranya ditaruh-Nya hati akan dia, jikalau kiranya diangkat-Nya dari padanya roh-Nya dan nafas-Nya,
TBJikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
BISSeandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
FAYHSeandainya Allah menarik kembali nafas kehidupan dan Roh-Nya,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBJikalau ia menaruh sayang akan manusia jikalau dihimpunkannya bagi dirinya jiwanya dan nafas
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekiranja Ia memulangkan rohNja, dan mengambil kembali nafas kehidupan,
TB_ITL_DRFJikalau <0518> Ia menarik kembali Roh-Nya <07760>, dan mengembalikan nafas-Nya <05397> pada-Nya <0622>,
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya ditaruh-Nya <07760> hati <03820> akan dia <07760>, jikalau kiranya diangkat-Nya dari padanya roh-Nya <07307> dan nafas-Nya <05397>,
AV#If he set <07760> (8799) his heart <03820> upon man, [if] he gather <0622> (8799) unto himself his spirit <07307> and his breath <05397>; {man: Heb. him}
BBEIf he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
MESSAGEIf he decided to hold his breath,
NKJVIf He should set His heart on it, [If] He should gather to Himself His Spirit and His breath,
PHILIPS
RWEBSTRIf he should set his heart upon man, [if] he should gather to himself his spirit and his breath;
GWVIf he thought only of himself and withdrew his Spirit and his breath,
NETIf God* were to set his heart on it,* and gather in his spirit and his breath,
NET34:14 If God2078 were to set his heart on it,2079

and gather in his spirit and his breath,

BHSSTR<0622> Poay <0413> wyla <05397> wtmsnw <07307> wxwr <03820> wbl <0413> wyla <07760> Myvy <0518> Ma (34:14)
LXXMei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} bouloito {<1014> V-PMO-3S} sunecein {<4912> V-PAN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} par {<3844> PREP} autw {<846> D-DSM} katascein {<2722> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran