copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 33:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
TB"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
FAYH"SEKARANG hai Ayub, dengarkanlah, apa yang akan kukatakan.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya, hai Ayub, dengarlah kiranya olehmu akan kataku dan berilah telinga akan perkataanku.
KSI
DRFT_SB"Tetapi hai Ayub dengarlah kiranya akan kata-kataku dan pasang telingamu akan segala perkataanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sekarang, hai Ijob, dengarkanlah tuturku, dan perhatikanlah baik2 perkataanku!
TB_ITL_DRF"Akan tetapi <0199> sekarang, hai <04994> <08085> Ayub <0347>, dengarkanlah <08085> bicaraku <04405>, dan bukalah telingamu <0238> kepada segala <03605> perkataanku <01697>.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <0199>, hai Ayub <0347>, dengarlah <08085> kiranya <04994> olehmu akan kataku <01697> dan berilah telinga <0238> akan perkataanku <04405>.
AV#Wherefore <0199>, Job <0347>, I pray thee, hear <08085> (8798) my speeches <04405>, and hearken <0238> (8685) to all my words <01697>.
BBEAnd now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say.
MESSAGE"So please, Job, hear me out, honor me by listening to me.
NKJV"But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
GWV"Please, Job, listen to my words and consider everything I say.
NET“But now, O Job, listen to my words, and hear* everything I have to say!*
NET33:1 “But now, O Job, listen to my words,

and hear2000

everything I have to say!2001

BHSSTR<0238> hnyzah <01697> yrbd <03605> lkw <04405> ylm <0347> bwya <04994> an <08085> ems <0199> Mlwaw (33:1)
LXXMou {<3364> ADV} mhn {<3303> PRT} de {<1161> PRT} alla {<235> CONJ} akouson {<191> V-AAD-2S} iwb {<2492> N-PRI} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalian {<2981> N-ASF} enwtizou {<1801> V-PMD-2S} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran