TL | Adapun Yang menjadikan daku di dalam rahim ibuku, bukankah Ia sudah menjadikan diapun? Bukankah Esa jua adanya yang menjadikan kedua kami di dalam rahim? |
TB | Bukankah Ia, yang membuat aku dalam kandungan, membuat orang itu juga? Bukankah satu juga yang membentuk kami dalam rahim? |
BIS | Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu? |
FAYH | Karena Allah yang telah menciptakan aku dalam rahim ibuku, Ia juga yang menciptakan hambaku. Jadi, bukankah kami sama-sama ciptaan Allah?
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | adapun yang menjadikan aku di dalam rahim ibuku bukankah ia juga yang menjadikan orang itu dan bukankah satu juga yang mengadakan kami kedua di dalam rahim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bukankah ia ditjiptakanNja dalam kandung seperti aku, dan sama2 kita dibentukNja dalam rahim? |
TB_ITL_DRF | Bukankah <03808> Ia, yang membuat <06213> aku dalam kandungan <0990>, membuat <06213> orang itu juga? Bukankah satu <0259> juga yang membentuk <03559> kami dalam rahim <07358>? |
TL_ITL_DRF | Adapun <03808> Yang menjadikan <06213> daku <07358> di dalam rahim <0990> ibuku, bukankah <07358> <03808> Ia sudah menjadikan diapun? Bukankah <07358> Esa <0259> jua adanya yang menjadikan kedua kami <07358> di dalam rahim <07358>? |
AV# | Did not he that made <06213> (8802) me in the womb <0990> make <06213> (8804) him? and did not one <0259> fashion <03559> (8787) us in the womb <07358>? {did not one...: or, did he not fashion us in one womb?} |
BBE | |
MESSAGE | Didn't the same God who made me, make them? Aren't we all made of the same stuff, equals before God? |
NKJV | Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? |
GWV | Didn't he who made me in my mother's belly make them? Didn't the same God form us in the womb? |
NET | Did not the one who made me in the womb make them?* Did not the same one form us in the womb? |
NET | 31:15 Did not the one who made me in the womb make them?1898 tn Heb “him,” but the plural pronoun has been used in the translation to indicate that the referent is the servants mentioned in v. 13 (since the previous “him” in v. 14 refers to God).
Did not the same one form us in the womb?
|
BHSSTR | <0259> dxa <07358> Mxrb <03559> wnnkyw <06213> whve <06213> ynve <0990> Njbb <03808> alh (31:15) |
LXXM | poteron {<4220> ADV} ouc {<3364> ADV} wv {<3739> CONJ} kai {<2532> ADV} egw {<1473> P-NS} egenomhn {<1096> V-AMI-1S} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ekeinoi {<1565> D-NPM} gegonasin {<1096> V-RAI-3P} gegonamen {<1096> V-RAI-1P} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} auth {<846> D-DSF} koilia {<2836> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |