TB_ITL_DRF | Karena <03588> hal <01931> itu adalah <01931> perbuatan mesum <02154>, bahkan kejahatan <05771>, yang patut dihukum oleh hakim <06414>. |
TB | Karena hal itu adalah perbuatan mesum, bahkan kejahatan, yang patut dihukum oleh hakim. |
BIS | Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman. |
FAYH | Karena mengikuti hawa nafsu adalah dosa yang sangat memalukan, kejahatan yang patut dihukum.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena ia itu perbuatan yang sangat jahat, suatu salah yang patut dihukum oleh hakim. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena yaitulah dosa yang besar yaitu kesalahan yang patut dihukumkan oleh hakim-hakim |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab perbuatan kedjilah itu, dan kedjahatan jang patut diperkarakan. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> ia <01931> itu perbuatan <02154> yang sangat jahat, suatu salah <05771> yang patut dihukum <06414> oleh hakim. |
AV# | For this [is] an heinous crime <02154>; yea, it [is] an iniquity <05771> [to be punished by] the judges <06414>. |
BBE | For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges: |
MESSAGE | For disgusting behavior like that, I'd deserve the worst punishment you could hand out. |
NKJV | For that [would be] wickedness; Yes, it [would be] iniquity [deserving of] judgment. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For this [is] an heinous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges. |
GWV | That would be a scandal, and that would be a criminal offense. |
NET | For I would have committed* a shameful act,* an iniquity to be judged.* |
NET | 31:11 For I would have committed1890 tn Heb “for that [would be].” In order to clarify the referent of “that,” which refers to v. 9 rather than v. 10, the words “I have committed” have been supplied in the translation. a shameful act,1891 tn The word for “shameful act” is used especially for sexual offenses (cf. Lev 18:27).
an iniquity to be judged.1892 tc Some have deleted this verse as being short and irrelevant, not to mention problematic. But the difficulties are not insurmountable, and there is no reason to delete it. There is a Kethib-Qere reading in each half verse; in the first the Kethib is masculine for the subject but the Qere is feminine going with “shameless deed.” In the second colon the Kethib is the feminine agreeing with the preceding noun, but the Qere is masculine agreeing with “iniquity.”
|
BHSSTR | <06414> Mylylp <05771> Nwe <01931> *awhw {ayhw} <02154> hmz <01931> *ayh {awh} <03588> yk (31:11) |
LXXM | yumov {<2372> N-NSM} gar {<1063> PRT} orghv {<3709> N-GSF} akatascetov {<183> A-NSM} to {<3588> T-ASN} mianai {<3392> V-AAN} androv {<435> N-GSM} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |