copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 30:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
TBDi lembah-lembah yang mengerikan mereka harus diam, di dalam celah-celah tanah dan sela-sela gunung;
FAYHMereka hidup di jurang-jurang yang mengerikan, di dalam gua-gua, dan di sela-sela gunung batu.
DRFT_WBTC
TLSupaya mereka itu tinggal di dalam jurang pahuk, di dalam lobang tanah atau di gunung-gunung.
KSI
DRFT_SBHendaklah orang-orang itu duduk dalam celah batu di lembah di dalam lobang tanah dan batu-batu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka tinggal di-djurang2 ngarai, didalam liang dan gua wadas.
TB_ITL_DRFDi lembah-lembah <05158> yang mengerikan <06178> mereka harus diam <07931>, di dalam <06083> celah-celah <02356> tanah dan sela-sela <03710> gunung;
TL_ITL_DRFSupaya mereka itu tinggal di dalam jurang pahuk <06178>, di dalam lobang <02356> tanah <06083> atau di gunung-gunung <03710>.
AV#To dwell <07931> (8800) in the clifts <06178> of the valleys <05158>, [in] caves <02356> of the earth <06083>, and [in] the rocks <03710>. {caves: Heb. holes}
BBEThey have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.
MESSAGENobody would put up with them; they were driven from the neighborhood.
NKJV[They had] to live in the clefts of the valleys, [In] caves of the earth and the rocks.
PHILIPS
RWEBSTRTo dwell in the clefts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
GWVThey have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.
NETso that they had to live* in the dry stream beds,* in the holes of the ground, and among the rocks.
NET30:6 so that they had to live1825

in the dry stream beds,1826

in the holes of the ground, and among the rocks.

BHSSTR<03710> Mypkw <06083> rpe <02356> yrx <07931> Nksl <05158> Mylxn <06178> Uwreb (30:6)
LXXMwn {<3739> R-GPM} oi {<3588> T-NPM} oikoi {<3624> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} trwglai {N-NPF} petrwn {<4074> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran